Home Home Home
Home
10.02.2012    23:23 GMT
На сайті користувачів: 672, зареєстрованих: 74
5 222 перекладацьких агенцій
149 613 зареєстрованих користувачів
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїЗамовлення і роботаСпільнотаДовідка
Увійти до системи

Користувач

Пароль
Клацніть для отримання довідки.
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
Angela Gartzen

Angela Gartzen

"Professional Translation, Competitive Rates"



Сполучене Королівство

Mother Tongues:
англійська, німецька
Available
Available

 Log On to Post Feedback Клацніть для отримання довідки.
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 1 Клацніть для отримання довідки.

ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & Platform

Contact Information

Top

Address: Liverpool Grove, London,  SE17, Сполучене Королівство
Phone: 00447768362242

Joined: 3 липня 2009 р., last update 2 квітня 2011 р.
E-mail Preferred E-mail of Angela Gartzen: send a message


Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
англійська > німецька0,11 USD35,00 USD
німецька > англійська0,11 USD35,00 USD
італійська > англійська0,11 USD35,00 USD
іспанська > англійська0,11 USD35,00 USD

Language locales: німецька (Німеччина), англійська (Об'єднане Королівство)

Services

Top

Усний переклад, Усний переклад - Медична тематика, Читання коректури, Дослідження, Викладання, Пошук термінів, Транскрипція, Переклад, Озвучування

Specialization

Top

tourism

Subject Areas

Top

Лінгвістика, Реклама, Туризм


Voice-Over

Top
Voice Languages:англійська (Об'єднане Королівство), німецька (Німеччина)
Voice Gender:Female Voice
Voice Ages:Молода людина
Type of Recording:Аудіокниги, Рекламні ролики, Дистанційне навчання, Художнє озвучування, Інформативні ролики, Дикторський текст, Запис перед камерою, Промо-тексти, Промо- та рекламні тексти, Реальні люди, Трейлери, Навчальні DVD, Голосова пошта, Аудіозапис для веб-сайту

Detailed Description and Voice Samples


Background

Top

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type"> <meta content="Word.Document" name="ProgId"> <meta content="Microsoft Word 11" name="Generator"> <meta content="Microsoft Word 11" name="Originator"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"> <style type="text/css">

Mother tongues:

Due to growing up bilingual in Germany and England, both German and English are my mother tongues.


Languages spoken and written fluently:

Spanish and Italian.


Working method:

As an experienced and motivated professional with a wide knowledge of language and linguistics I believe that quality comes before quantity and am therefore committed to translating as accurately as possible, taking into consideration cultural and environmental differences. I translate into British English or German. Source Texts are read through thoroughly several times before beginning the translation to ensure a full understanding of the content. I use computer-assisted translation tools (CAT) including terminology managers and translation memories to ensure a consistent and accurate translation each time.   Any diagrams, illustrations or graphs etc. are also acknowledged. I am available for proofreading too.


Professional experience in translation and proofreading:

(2010) Author and Proofreader, PONS GmbH

 

Main Tasks and Responsibilities: recognising americanisms and adding the British equivalent for an Italian-English dictionary project.

 

(2010) Translator, Universidad Pablo de Olavide, Seville, Spain

 

Main Tasks & Responsibilities: translating course syllabi from Spanish to English, proofreading presentations and course syllabi created by Business Studies in English lecturers.

(2009) Translator/Interpreter/International Customer Services Representative, StemTech UK

Main tasks and responsibilities: translating StemTech presentations, emails and business communications from English into Spanish, German and French, interpreting at business conference meetings, communicating with international clientele, mainly Spanish and German, but also some Italian.

(2008) Assistance International Co-ordinator, Fortis Insurance, Eastleigh, UK

Main tasks and responsibilities: dealing with the insured whilst they are abroad and have had an accident or been ill, communicating with international hospitals to obtain medical information, translating medical reports, repatriating the insured by organising flights, air ambulances, nurses and doctors to accompany the ill person.

 

Academic achievements:

(2010) Scholarship at the Universidad Pablo de Olavide, Seville, Spain: MA in International Communication, Translation and Interpreting.

(2008) Portsmouth University: gained a degree in Applied Languages, with first class honours.

Two semesters abroad in Year Three:

  • September 2006-January 2007: IULM Milano, Milan, Italy studying Storia della Moda, (History of Fashion), Traduzione Tedesca (Italian to German Translation), Linguaggio della Pubblicità (Media Language)
  • February-June 2007: Universidad Veracruzana, Xalapa, Mexico, studying Spanish.

 (2004) Didcot Sixth Forms, Oxfordshire

·         A-Levels: German (A), Spanish (B), French (B)

 


Other certificates:

Danzas Limited Prize for Languages

Friends of Classics Certificate of Beginners‘ Latin

Bronze Award Junior Mathematical Challenge


Work experience:

Teaching private classes (English and German) in Seville

Teaching Assistant at The Petersfield School, Petersfield

Retail Advisor at Warehouse, Portsmouth

Retail Advisor at Hobbs, Portsmouth


Availability:

Mon – Sat all day

 





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • PowerPoint




Payment Options

Top

Angela Gartzen accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

Оберіть мову інтерфейсу English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Інші... | Мапа сайту

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Врахуйте, будь ласка, що локалізація Translatorscafe.com не завершена.
У випадку розбіжностей між перекладеним текстом і англійським оригіналом пріоритет має англійський текст.