Home Home Home
Home

Nov. 23, 2009    18:18 GMT

482 kullanıcı çevrimiçi (166 kayıtlı)
4767 çeviri firması
102027 kayıtlı kullanıcı
.
Arama
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTürkçe
ENEnglish
.
Dil Profesyoneli Arayan Müşteriler

İş Gönder

Çevirmen Bul

Çeviri Firması Bul

.
Dil Profesyonelleri:

Çeviri İşleri

Terminoloji Yardımı

Tartışma Forumları

Website Kurucusu

Sözlükler

.
İşlerTCTermsForumlarAnketlerMakalelerÜyelerSözlükler

Needed: collaborating legal translators who are trained as lawyers.   Yardım almak için tıklayın

Jobs
Top Translation Agencies
.

Needed: collaborating legal translators who are trained as lawyers.

İlan # 42692 May 11, 2008 tarihinde 14:06 GMT saatinde gönderilmiştir

İlan türü:
Potansiyel
Uzaktan çalışma
Translation

Diller:
Spanish>English
French>English
Italian>English
German>English
(yalnızca ana dillerine tercüme edenler başvurmalıdır)

Uzmanlık:
Law and Legal


Mesaj GönderTeklif Vermeyin — ilan kapandı

Kontrol Listesi

NEEDED:
We are a new translation company looking to expand our core group of legal translators for regular collaboration. Currently, we are looking for translators in all language combinations who are either lawyers or who are near to completing studies to become lawyers in their country.

You can learn more about our company's legal translations division at www.translationsforlaw.com

APPLICATION:
If you are interested in working with us, please send us:
- an e-mail briefly summarizing your legal qualifications
- e-mail addresses and phone numbers of at least two previous clients (either agencies or end clients) whom we may contact as references.
- your curriculum vitae (if your updated professional information is posted on TranslatorsCafé, you may simply include a link).
- Please attach an example of a legal translation that you have previously completed.
- Please mention if you would also be willing to complete a short translation test (100 words).

So that it will be automatically routed to the right place, please use the following format for the subject line of your application e-mail:

(source languages, separated by the word "and") to (target language) LEGAL

For example: if your source languages are English and Spanish and your target language is Japanese, your application e-mail should be have the subject line, "English and Spanish to Japanese LEGAL".

Applications can be sent to [email silindi*].

THANK YOU!
We’re looking forward to hearing from you.

Bu ilan Nancy Strauss tarafından May 11 tarihinde 14:07 GMTsaatinde düzenlenmiştir.

İlan Wednesday, June 11, 2008 tarihinde 02:02 GMT saatinde kapanmıştır.

İlanı gönderen:

ES Spain

Firma:
William Victor Translations

Bids: 15 Yardım almak için tıklayın
Views: 486


Notification: Yardım almak için tıklayın
All members


Msgs sent: 646

Please log on to view more options.
İş tanımındaki e-mail adresleri yalnızca giriş yapmış site üyelerine gösterilir (spama karşı önlem).

Before accepting a job or even applying for it you may want to read tips on how to deal with agencies and direct clients.

Please note that job listings are for information only and the site cannot vouch for their legitimacy. We do not have the resources to investigate job listings or the people that post them and cannot guarantee that the specified job will be open when you visit the site. TranslatorsCafe.com staff urges you to take all the necessary steps before engaging in any professional relationship via this or any other website. Unfortunately, we cannot vouch for any agency or professional translator that uses this website. Read more...

TC Jobs Mobile. More Information

TC Jobs Calendar (new window)

Jobs
Standing out from the crowd
.
TranslatorsCafé.com

Site Dilini Seç English | Español | Français | Daha…

Copyright © 2002—2009 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.