Marketing - Engineering (general) - Mechanical Engineering - Technology - Hardware and Software - Creative Writing - Copywriting - Advertising - Medicine - Health Care
Konu Alanları
Anatomi, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilim (Genel), Biyoloji, Çevre Bilimi, Çocuk Bakımı, Coğrafya, Dilbilimi, Edebiyat, Eğitim, Ekoloji, Felsefe, Genel, İnşaat Mühendisliği, İş Genel, İş Pazarlaması, Isıtma, Klima ve Soğutma, Makine Mühendisliği, Mühendislik, Müzik Tarihi ve Edebiyatı, Otomotiv, Psikoloji, Reklâmcılık, Sağlık, Sanat, Siyasi Bilimler, Sosyoloji, Spor ve Sağlık, Tarih, Tıp - Farmakoloji, Tıp (Genel), Tiyatro, Turizm ve Seyahat
1978 - 1984Universidad de la Laguna Canary Islands, Spain
Bachelor of Arts Degree in Germanic and French Philology
Majoring in English; residence periods in England and United States
Studies of German; scholarship to study German in Berlin
§Studies of French; several residence periods in France
Professional Experience
1985-1986Construction worker (as a way of gathering hard-work experience away from books and literature after seven years at college)
1987Eight-month period as trilingual hotel manager
1987 - to dateMultilingual, full-time professional translator, editor, proofreader
1988-1991Teacher of German and French
1995-2000Owner of a translation bureau and employer of fellow translators
2000 - present day Again, solo freelance translator, editor and proofreader
Languages
English, German, French into Spanish
Specializing in
Machinery and technical manuals, marketing, human resources documents, research-intensive documents, business correspondence and creative writing in general
Mission
To translate over 1,000,000 words annually for at least 30 regular clients, covering at least seven translation fields and using state-of-the art translation techniques, tools and software, including text-to-speech, speech-to-text, graphic design, and terminology management and translation memory technologies, especially STAR TRANSIT and SDL TRADOS STUDIO. On a personal level, to keep on studying and working in search for knowledge, service and creation opportunities in language-related activities.
Rates
For agencies:
German, French and English into Spanish = €0.08 per source word
Yazılım
Adobe Acrobat
PASSOLO
PowerPoint
SDLX Translation Suite
STAR Transit
TRADOS
Wordfast
SDL TRADOS STUDIO, MS OFFICE 2007 SUITE, CATALYST
Platform ve Donanım
Two state-of-the-art computers (October 30, 2010)
Akreditasyonlar
Bachelor’s Degree in German Philology
Üyelik
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
Ödeme Seçenekleri
Valentín Hernández Lima aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir: