Home Home Home
Home
26.05.2012    04:16 GMT
630 kullanıcı çevrimiçi (30 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Giacomo Falconi

Giacomo Falconi

"the right place for IT translations"


Wordbridge SNC di Falconi Giacomo e Guardigli Michela

İtalya

Ana Dil: İtalyanca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelik

Topİletişim Bilgileri


Adres: via Sant’Andrea, 769, Forlimpopoli (FC),  47034, İtalya  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: +39 3282266288, Faks: n/a, Cep Telefonu: +39 3282266288

Katıldı: 11 Haziran 2005 Cumartesi,son güncelleme 20 Eylül 2011 Salı
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Giacomo Falconi: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Giacomo Falconi: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.wordbridge.it

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
İngilizce > İtalyanca0,08 USD20,00 USD
İspanyolca > İtalyanca0,08 USD20,00 USD

Yerel dil: İtalyanca - İtalya

TopHizmetler

Yerelleştirme, Düzeltmek, Çeviri

TopUzmanlaşma

Localization, IT Technologies (software & hardware), Engineering, Videogames, medical equipment.

TopKonu Alanları

Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Dilbilimi, Edebiyat, Elektrik Mühendisliği, Genel, Internet, Isıtma, Klima ve Soğutma, Makine Mühendisliği, Mühendislik, Sağlık, Spor ve Sağlık, Telekomünikasyon, Tıp - Farmakoloji, Tıp - Tıbbi Teknoloji, Tıp (Genel), Veri İletişimi, Veri İşlemesi, Yazılım Mühendisliği

TopGeçmiş deneyimler

CV_Giacomo Falconi_EN.pdf
CV_Giacomo Falconi_EN.pdf (139 Kb, İngilizce)
A bridge between words and cultures


I am an experienced freelance translator, co-founder of Wordbridge Snc. I am specialized in the translation of technical and publishing documents from English and Spanish into Italian.

- Member of the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) since 2005.

- Graduated at SSLIMIT (Advanced School of Modern Languages for Translators and Interpreters, University of Bologna).

I work with a selected group of Italian and foreign translation agencies and publishing firms for translation, QA and proofreading projects in my specialization fields.

My strength is my deep knowledge of CAT tools and of computer and multimedia resources, together with excellent professional and language skills.


My CAT Tools

- SDL Trados Studio 2009

- SDL Trados 2007 SP3

- SDLX 2007

- SDL Passolo 2011

- MemoQ Pro 5

- Microsoft Loc Studio 6.11

- Idiom Worldserver Desktop Workbench

- Across Lite 5

- Other CAT tools on demand (Transit NXT, Translation Workspace, Alchemy Catalyst)



TopYazılım

  • Across
  • Adobe Acrobat
  • Déjà Vu
  • IBM TranslationManager
  • Idiom WorldServer
  • MemoQ
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS

TopPlatform ve Donanım

Svariate postazioni PC di ultima generazione

TopAkreditasyonlar

Scuola Superiore di Interpreti e Traduttori - Università di Bologna - Italy
SDL Trados Studio 2009 - Advanced Certification

TopÜyelik

A.I.T.I. (www.aiti.org)

TopÖdeme Seçenekleri

Giacomo Falconi aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:


TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.