|
|
"IoL Diploma in Translation"
Yunanistan
Ana Dil: Yunanca
|
|
TCTerimler Skoru: 71  İletişim Bilgileri
Adres: Theotokopoulou 68, Vironas,
Athens, Attiki 22121,
Yunanistan
(Haritayı göster )
Telefon: 00302108233444 Katıldı: 17 Eylül 2002 Salı,son güncelleme 13 Mayıs 2011 Cuma Tercih ettiğiniz E-Posta Spiros Doikas: Bir mesaj gönderinWeb sitesi: http://www.translatum.gr/cv.htm Çalışma dil çiftleri ve oranları:
Preferred currency: USD
|
En düşük ücret kelime başına
|
En düşük ücret saat başına
|
| İngilizce > Yunanca | 0,07 USD | 30,00 USD | | Yunanca > İngilizce | 0,07 USD | 30,00 USD |
Yerel dil: İngilizce - Birleşik Devletler
|
Hizmetler
Düzenlemek, Yerelleştirme, Proje Yönetimi, Düzeltmek, Öğretim, Terminoloji Araştırması, Çeviri Uzmanlaşma
Website translation Localization Information Technology Humanities Manuals Psychology Eastern Philosophy Literature Poetry General Konu Alanları
Genel Geçmiş deneyimler
Full CV at: http://www.translatum.gr/cv.htm EDUCATION BA English Studies (MMU, UK) MSc Machine Translation (UMIST, UK) IoL Dip. Trans. (En->Gr) 10 years experience. Specializes in localization. Trados and Deja Vu user.
Yazılım
- Adobe Acrobat
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Déjà Vu
- TRADOS
- Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED
Platform ve Donanım
Pentium IV Akreditasyonlar
BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST) Translatorscafe.com ve Nasıl Yapılır Kitaplığında Yayınlanan Makaleler
Keyboard Shortcuts for Windows and Word for TranslatorsThe use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive. Ödeme Seçenekleri
Spiros Doikas aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:
|