Home Home Home
Home
26.05.2012    04:10 GMT
507 kullanıcı çevrimiçi (32 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Maria Antonietta Ricagno

Maria Antonietta Antonella Ricagno

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"On-time, reliable, high quality technical translations in Italian"


Maria Antonietta Ricagno

İspanya

Ana Dil: İtalyanca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelikNasıl-Yapmak...

Topİletişim Bilgileri


Katıldı: 13 Kasım 2003 Perşembe,son güncelleme 17 Kasım 2011 Perşembe
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Maria Antonietta Ricagno: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Maria Antonietta Ricagno: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.antotranslation.com

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > İtalyanca, İspanyolca > İtalyanca


Yerel dil: İtalyanca - İtalya

TopHizmetler

Düzenlemek, Düzeltmek, Çeviri

TopUzmanlaşma

Engineering in general, telecommunications, software localization, medicine, legal, machine tools, safety devices, automotive

TopKonu Alanları

Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Biyomedikal, Biyoteknoloji, Dilbilimi, Elektrik Mühendisliği, Genel, Isıtma, Klima ve Soğutma, Kimya, Kimyasal Teknoloji ve İlgili Sektörler, Makine Mühendisliği, Metalurji Mühendisliği, Mühendislik, Polimer Kimyası, Telekomünikasyon, Tıp - Diş Hekimliği, Tıp - Farmakoloji, Tıp - Tıbbi Teknoloji, Tıp (Genel), Yazılım Mühendisliği

TopGeçmiş deneyimler

CV-Maria Antonietta RICAGNO_gb.doc
CV (120 Kb)

 CURRICULUM VITAE

 

PERSONAL DETAILS

 

Name/Surname: Maria Antonietta RICAGNO

Date of birth: 24.2.1962

Place of birth: Alessandria - Italy

Nationality: Italian

Mobile telephone: +34 603657941

NIF/VAT no.: Y1425623-M

 

E-mail addresses:

ricagno.technical.translations@gmail.com; mariaantonietta.ricagno@gmail.com;

Web site: www.antotranslation.com

Skype: antonella54461

MSN: transjob@hotmail.it

ITI profile page

Proz.com profile page

TranslatorsCafè profile page

Facebook profile page

My cultural on-line magazine

 

ACADEMIC QUALIFICATIONS

 

  • DEGREE IN MODERN LANGUAGES AND LITERATURES – (ENGLISH - SPANISH), “Università degli Studi di Torino”; mark: 105/110; graduation thesis title: “E.M. Forster: Lo spazio narrativo” (E. M. Forster: the Narrative Space);

  • University courses abroad (e.g. UNED – Denia -Alicante – Spain)

  • Several seminars, worshops and on-line courses and webinars for CPD

 

Software and Hardware:

  • Use of PC (Office 2003 (Word, PowerPoint, FrameMaker, PageMaker, Excel) (Linux – Ubuntu); Use of MacBook; CAT tools: SDL Trados 2007 – SDL Trados Studio 2009 on a professional basis.

 

  • ADSL Internet connection, laser printer, scanner, Pendrives, PC (Windows XP Professional, Linux Ubuntu), MacBook; External back-up unit; LAN and ftp area.

 

 

 

Memberships:

  • Member of the Experts Register (Technical Translators and Interpreters) of the Chamber of Commerce of Torino.

  • MIL of IOL (Institute of Linguists)

  • Qualified Member of ITI (Institute of Translation and Interpreting)

  • Member of ASETRAD

  • Member of IAPTI

 

 

LANGUAGES SPOKEN AND LEVEL OF KNOWLEDGE

 

Italian: Mother-tongue

English: Fluent/ written-spoken

Spanish: Fluent/ written-spoken

 

Work Languages: English / Italian /Spanish

 

Services offered:

Translation;

Proofreading;

Proofreading by external translators if required

Consulting by Medicine Doctors, Veterinary Doctors, Engineers in case of specialistic documents (terminology check)

 

Average daily output: 2.500 wds

 

Standard rate for translation: 0,08€/source word; =,07€/source word

Hourly rate: 25,00€

 

Areas of specialisation:

 

Engineering; Electronics; Automotive; Mechanical; Telecommunications; Software Localization, Medicine, Medical and Laboratory equipment.

No financial.

 

WORK EXPERIENCE

 

I started as a part-time freelance translator in 1987, in addition to teaching English. Afterwards, I decided to dedicate my professional life to translation full-time and began to specialize in some technical fields, including software localization.

 

ADDITIONAL INFORMATION

During my spare time I like compiling glossaries and writing articles about translation in general, Linguistics and the freelance translator world. Some of them can be read at www.contesti.eu (my cultural online magazine on which I also publish a section dedicated to Linguistics), on the IOL and ITI bulletins and some on-line translation portals; more info and updates on my ongoing activity at www.antotranslation.com, an interactive website based on Plone where colleagues and readers can register and also collaborate with articles and news about translation.

I have recently published an e-book guide for freelance translators (see www.antotranslation.com) and more articles are in preparation. The guide is currently in Italian only, but English and Spanish versions will be published as well.

I also write articles about translation for the ITI Bulletin and The IOL The Linguist: my last article for freelance translators was published there on the February 2011 issue.

 

CPD

 

The complete list of CPD activities can be found at the CPD page of my Proz.com profile page.

 

 




TopYazılım

  • PageMaker
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP; Office 2003; CAT tools: Trados; SDLX Lite; FrameMaker 7.0; Pagemaker; Excel, Access, PowerPoint
    Linux Ubuntu; Trados Studio 2009

TopPlatform ve Donanım

MacBook; Virtual machines with Windows XP and Windows 7 installed; Scanner, Laser Printer, ADSL Internet connection; UPS

TopAkreditasyonlar

Chamber of Commerce of Turin - Translators and Interpreters Dept.

TopÜyelik

ITI - Institute of Translation & Interpreting
IOL - Institute of Linguists
ASETRAD
IAPTI

TopTranslatorscafe.com ve Nasıl Yapılır Kitaplığında Yayınlanan Makaleler

Desktop Search Programs
This article offers a brief overwiew of some new desktop search programs, such as Google, Yahoo, AOL, Microsofts and others. It explains how they work and how to get and use them, providing the links to the Internet websites from which you can download them.

How Valuable Time Can Be to a Freelance Translator and How To Organise Your Workday and Life
A common and widespread assumption among those who are not familiar with this job is that being a freelancer implies more freedom of movement than working as an employee. In practice, you can work "when" and "if" you decide to. On the contrary, unless you pay the due attention to the organisation of your time, you will discover how easily your job will turn to a kind of prison.

TopÖdeme Seçenekleri

Maria Antonietta Ricagno aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:



TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.