Home Home Home
Home
09/02/2012    17:24 GMT
933 tagagamit na online (166 rehistrado)
5.219 ahensiya ng pagsasalin
149.519 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Agata Lewandowska

Agata Lewandowska

"Reliable on-time translations."



Ireland

Katutubong Wika: Polish
Available
Available

Feedback: I-click upang humingi ng tulong
Marka ng Tagasalin: 5
(ng 1 tagagamit)

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 120 I-click upang humingi ng tulong

ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & Platform

Contact Information

Top

Address: 18 Lochan Castlegar Headford Road, Galway,  Galway, Ireland  (Ipakita ang mapa Ipakita ang mapa)
Phone: 00353 87 97 516 08

Joined: domingo, 25 de enero de 2009, last update viernes, 17 de septiembre de 2010
E-mail Preferred E-mail of Agata Lewandowska: send a message

Working Language Pairs

Top

English > Polish, Polish > English, Polish > Polish


Language locales: English – United Kingdom, English – United States

Mga Serbisyo

Top

Desktop Publishing, Editing, Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Phone, Iba pa, Proofreading, Pananaliksik, Subtitling, Pagtuturo, Technical Writing, Transcription, Pagsasalin, Voice-Over

Specialization

Top

Business/Finance, Medicine - General, Education, Marketing

Subject Areas

Top

Anatomy, Automotive, Banking and Financial, Bible and Biblical Studies, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biometrics, Biophysics, Biopsychology, Biostatistics, Biotechnology, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Child Care, Computer and Information Sciences, Criminology, Culinary Arts, Data Processing, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Economics, Education, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Finance, Food Sciences, Forensic Science, Genealogy/Family History Research, General, Gerontology, Health, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Law and Legal, Linguistics, Literature, Mathematics, Medicine — Medical Technology, Medicine — Neuroscience, Medicine — Nursing, Medicine — Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine — Ophthalmology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Social Psychology, Medicine — Toxicology, Medicine (General), Molecular Biology, Music, Music History and Literature, Nuclear Engineering, Oil and Gas Engineering, Optics, Organic Chemistry, Patent Translation, Petrochemistry, Petroleum Engineering, Philosophy, Political Science, Psychology, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Taxation, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, Veterinary, Women Studies


Voice-Over

Top
Voice Languages:Polish
Voice Gender:Boses ng Babae
Voice Ages:Young Adult
Type of Recording:Audio Books, Character Voices, Commercials, Documentaries, e-Learning, Infomercials, Interactive Voice Response Telecom Applications (IVR), Narration, Promos, Promos and Commercials, Real People, Training DVD, Voicemail

Detailed Description and Voice Samples


Background

Top

<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type"> <meta content="Word.Document" name="ProgId"> <meta content="Microsoft Word 12" name="Generator"> <meta content="Microsoft Word 12" name="Originator"> <style type="text/css">

CURRICULUM VITAE

 

 

  

 

 

Agata Lewandowska

 

 

Lublin, Polska

 

 


 

WYKSZTAŁCENIE:

 

 

 

 

 

2000 - 2008 Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II,

kierunek: Filologia Angielska, specjalizacja: Tyflodydaktyka

1996 - 2000 IX Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika w Lublinie

 

 

DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE:

 

 

 

 

 

 

 

09.2009 - obecnie   tłumacz ustny i pisemny pol-ang

 

 

 

 

10.2009 - 08.2010    general staff, Galway Omniplex Cinema, Ireland

 

 

09.2008 - 07.2009    lektor języka angielskiego, Felberg SJA, Lublin

09.2008 - 06.2009    lektor języka angielskiego, tłumacz; Szkoła Języków Obcych KURSOR, Lublin

07.2007 - 05.2008    Customer Sales Representative; Blockbuster Home Video Ltd., Londyn

05.2006 - 06.2007    nauczyciel języka angielskiego w gimnazjum; ZS nr 1 w Opolu Lubelskim

10.2004 - 06.2007    lektor języka angielskiego, tłumacz; Szkoły Językowe „Akademos”, Lublin


 

 

DODATKOWE SZKOLENIA:

 

 

 

03-08.2009   - kurs pilotów wycieczek krajowych i zagranicznych PTTKa

03.2004  - szkolenie metodyczne, British Council, Puławy

 

UMIEJĘTNOŚCI:

 

- obsługa komputera: środowisko Windows, Office

- prawo jazdy kat. B

 

JĘZYKI OBCE:

 

- jęz. angielski na poziomie zaawansowanym (certyfikaty FCE, CAE)

- jęz. niemiecki i francuski na poz. podstawowym

   

ZAINTERESOWANIA:

- podróże, literatura i kultura krajów anglosaskich, film, tłumaczenia, muzyka alternatywna.

 

CECHY OSOBOWE:

- sumienność, komunikatywność, konsekwencja w dążeniu do celu, terminowość, przywiązywanie wagi do szczegółów

 






Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast




Payment Options

Top

Tumatanggap si Agata Lewandowska ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:

Make secure payment to Agata Lewandowska through Western Union

TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa... | Site Map

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.