Note: For Japanese source language, rate per Japanese character instead of rate per word is shown.
Mga Serbisyo
Closed Captioning, Copywriting, Editing, Localization, Iba pa, Pangangasiwa ng Proyekto, Proofreading, Pananaliksik, Subtitling, Terminology Research, Transcription, Pagsasalin
Specialization
Advertising / Public relations / Social Sciences / Multimedia / Journalism / Film & TV / Art & Literary / Marketing / Market Research / Insurance / Health Care / General / Conversation / Other / Games / Cosmetics / Medical(general) / Household electrical appliances / Food & Dairy / Cooking / Culinary / Surveying / Internet, e-commerce
Subject Areas
Acting and Directing, Advertising, Art, Bible and Biblical Studies, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Child Care, Culinary Arts, Ecology, Education, Film and Cinema Studies, Food Sciences, General, Health, History, Humanities and Humanistic Studies, Internet, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Medicine — Nursing, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine (General), Music, Music History and Literature, Philosophy, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Sociology, Sport and Fitness, Telecommunications, Theatre, Tourism and Travel, Transportation, Women Studies
I currently work for agencies that specialize in health care & medical, insurance, cosmetics / accessories / jewelry & luxurious products, tourism, food industry, marketing, survey, public relations, etc. as a freelancer. Aside from Korean, my mother tongue, I speak English and French fluently. I also speak and read Japanese moderately. I have a lot of experience translating in various fields for over 17 years. I can use almost every software and will translate as well as proofread and edit. I’m a full-time freelance translator.
Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos. Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.