Home Home Home
Home
10/02/2012    19:10 GMT
627 tagagamit na online (128 rehistrado)
5.222 ahensiya ng pagsasalin
149.602 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Lorraine C Ladish

Lorraine C Ladish

"Bilingual English-Spanish: quality and speed. Never miss a deadline!"



United States

Mother Tongues:
Spanish, English
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundAccreditations

Contact Information

Top

Joined: domingo, 20 de abril de 2008, last update martes, 06 de septiembre de 2011
E-mail Preferred E-mail of Lorraine C Ladish: send a message
Pangalawang e-mail Second E-mail of Lorraine C Ladish: send a message

Website: http://www.lorrainecladish.com



Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Pinakamababang singil
kada salita
Min. rate
per hour
English > Spanish0,11 USD50,00 USD
Spanish > English0,11 USD50,00 USD

Language locales: English – United Kingdom, English – United States, Spanish – Spain

Mga Serbisyo

Top

Closed Captioning, Copywriting, Editing, Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Phone, Iba pa, Pangangasiwa ng Proyekto, Proofreading, Subtitling, Pagtuturo, Technical Writing, Pagsasalin

Specialization

Top

Marketing, advertising, films, literature, journalism, general.

Subject Areas

Top

Advertising, Art, Ceramics Arts and Ceramics, Child Care, Culinary Arts, Design and Applied Arts, Education, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Health, Humanities and Humanistic Studies, Internet, Medicine — Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Philosophy, Photography, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Sport and Fitness, Theatre, Tourism and Travel, Visual and Performing Arts, Women Studies

Background

Top

 

Twenty years experience as a free-lance writer, editor, public speaker and translator/interpreter in English and Spanish. Seven years experience as a free-lance journalist working for a number of media outlets in the U.S. and Spain, and as a web content writer and blogger. Fluent in both PC and Mac platforms, Microsoft Office and other industry software. Bilingual in English and Spanish.

 

  • 1993-present. Translated over 30 fiction and non-fiction books for Spanish and U.S. publishers. Spanish-English and English-Spanish.

 

  • 2007. Adapted articles from Spanish into English for Babycenter.com and People Magazine. Currently translating content for Babycenter.com in Spanish.

 

  • 1988-1998. Translated American TV series and films into Spanish; sitcoms ALF, Sisters, The Fitzgeralds and the Kennedys, Sidekicks; and the feature films Air America and Born On The Forth Of July, among others.

 

  • Interpreter for Cindy Crawford during her Revlon Tour in Europe; for Reed E. Hundt, President of Intel, during his visits to Spain; at the Barcelona `92 Olympic Games; and for the CEO of Unión Fenosa, (the Spanish National Utility Company) and many other international corporate clients.




Accreditations

Top

University of London. English and Spanish Literature. 1983



Payment Options

Top

Tumatanggap si Lorraine C Ladish ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:

Make secure payment to Lorraine C Ladish through Western Union

TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa... | Site Map

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.