marketing, advertising, communications, public relations, education, training, HR, culture exchange, art, diplomatic, politics, government, public services, health care, food, hospitality, tourism, entertainment, business, trade, technical, website, etc.
Subject Areas
Acting and Directing, Advertising, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Child Care, Computer and Information Sciences, Economics, Education, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Medicine — Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine (General), Music, Physical Education Teaching and Coaching, Political Science, Radio and Television Broadcasting, Tourism and Travel, Visual and Performing Arts, Women Studies
Background
Wenjia Wang
mibuhao84@gmail.com
+86 15828195842
LANGUAGE PAIRS:
English -> Chinese (Simplified and traditional)
Chinese (Simplified and traditional) -> English
(Daily output: 2000-3000 words)
QUALIFICATIONS:
Language skills:
Chinese Mandarin (Simplified) - Native
Cantonese (Traditional) - Fluent
English - Fluent
PC skills:
MS Office -Word, Excel and PowerPoint
CAT Tools: Trados, SDLX, Wordfast
Adobe acrobat professional 8.0
EDUCATION:
2002-2006: Macao Polytechnic Institute (Macao)
Bachelor's degree in English & Chinese Translation 2005-2006: Beijing Foreign Studies University (Beijing) GraduateSchool of Translation and Interpretation Advanced Translator/Interpreter Training Program (Exchange)
May 2005 – Present: Freelance translator, interpreter, editor and proofreader for agencies and direct clients in China, HK, Macao, Singapore, Thailand, Japan, New Zealand, Israel,Belgium, France, UK, US, Canada, etc., notably Andovar, Datawords, Beyondsoft and Babylon Ltd. I’m specialized in marketing (advertising/promotional, marketing/sales plan, press releases, questionnaires/surveys, etc.), business, education/training, website, IT and technical. Past translation projects include Nokia, Nikon, Cisco, Longines, Movado, Arena, Laura Mercier, Cambridge Storybooks, QuestNet, among many others. Past interpreting clients comprise Chinese translation agencies, Western media, editors, journalists, photographers, designers, architects, traders, business consultants, NGO members, etc.
Dec 2007:Translator in the Event DepartmentatDMG Media (Beijing, China). I translated all EN <-> CH project materials for Mercedes-Benz "Symphony on the Ice and Snow" Test Drive & 4MATIC Technology Centennial Celebration and assisted the project leaders on project and event preparation and execution.
Oct 2007 – Aug 2008:Freelance translator for NBC Olympics (Beijing, China),translating news articles and interviews with world champions.
Oct2007 – Feb 2008: Part-time translator and interpreter for the South China Morning Post (HK)'s Beijing-based British editor and journalist.
Jan 2007 – Sep 2007:Full-time Translator and Sales/Marketing Assistant to the VP for Sales and Business Development at Qunar.com (Beijing, China) - The No.1 travel search engine in China.
Jun 2006 – Jul 2006:Part-time interpreter and assistant for El Pais (Spanish National Newspaper)’s Beijing correspondent.
Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos. Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.