Home Home Home
Home
26/05/2012    03:46 GMT
582 tagagamit na online (32 rehistrado)
5.361 ahensiya ng pagsasalin
156.208 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Katsunori Higuchi

3 taon TC Master
since viernes, 23 de enero de 2009

Katsunori Higuchi

Verified Member I-click upang humingi ng tulong
"Correct and easy to understand"




Japan

Katutubong Wika: Japanese
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 1 I-click upang humingi ng tulong

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

TopContact Information


Address: PuresutaKumata1011, Kumata1-10-21, Higashisumiyoshi-ku, Osaka,  546-0002, Japan  (Ipakita ang mapa Ipakita ang mapa)
Phone: +81 6 6777 0028, Cell Phone: +81 090 7360 9112

Joined: lunes, 17 de diciembre de 2007, last update jueves, 23 de febrero de 2012
E-mail Preferred E-mail of Katsunori Higuchi: send a message
Pangalawang e-mail Second E-mail of Katsunori Higuchi: send a message

Website: http://www.oct.zaq.ne.jp/afeti906/

TopWorking Language Pairs

English > Japanese

TopMga Serbisyo

Localization, Proofreading, Pagsasalin

TopSpecialization

IT, Software, Hardware, Manual, White Paper, Electronics, Internet, Digital Camera, Watches

TopSubject Areas

Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, Data Processing, Engineering, General, Information Sciences and Systems, Internet, Software Engineering, Telecommunications, Tourism and Travel

TopBackground

Curriculum Vitae
Freelance English to Japanese/Japanese to English Translation

Name           Katsunori HIGUCHI
Address         Puresta-Kumata 1011
1-10-21 Kumata
                Higashisumiyoshi-ku
                Osaka city
546-0002(ZIP code)
                JAPAN
TEL/FAX        +81-6-6777-0028
Email          afeti906@oct.zaq.ne.jp
Languages
Native         Japanese
Fluent         English

Educational Background
1998 - 1999   Attended NCB English School, Osaka JAPAN. Studied English Conversation.

1996 - 1998   Studied Translation through Correspondence English Translation course in Babel Translation School.

1985 - 1988   Attended Simul Academy, Osaka JAPAN, Completed intensive English course.

1980 - 1986   Attended Kansai University, Osaka JAPAN. Majored in German literature and linguistics.       

1975 - 1978   Attended Tsu technical high school, Mie prefecture JAPAN. Completed the program of electronics with honors.

Work History
1996 - present  I have engaged in translation since 1996. I started the translation work as a free lance in 2001.

1994 - 1995   I worked for K D, Ltd. Shuuei Seminar. I worked as an English and Japanese teacher for junior high school students and elementary school pupils.
1990 - 1993   I worked for Nichinouken, Ltd. Senrigakuin. I worked as an English and Japanese teacher for junior high school students and elementary school pupils.

1988 -1989   I worked for Brother Sales, Ltd. I worked as a salesperson there dealing with sewing machines, electronic appliances and so on.

1988        I worked for Intertech, Ltd. I worked as a salesperson there dealing with personal computers.

Specialization
IT related field(mainly software manuals)

Translation Work History
Among others, I have completed jobs for:
・ ARM, Ltd.
・ Inter Video, Inc.
・ SSA Global Technologies, Inc.(ex EXE Technologies, Ltd.)
・ QAD, Inc.
・ Matsushita Electronic Industrial Co., Ltd.(Panasonic)
・ General Electric Company
・ Sapphire, Inc.
・ Teros, Inc.
・ Structural Research & Analysis Corp. (SRAC)
・ Epic Games, Inc.
・ Avid Technology, Inc.
・ IBM Corporation
・ Microsoft Corporation
・ Applied Materials, Inc
・ Lenovo Group Ltd.


Certification
2000   Passed the Translation Skill test in science field of government-administered translation skill examination.
2000   TOEIC 870 points.
1999   Passed Babel Professional Language Test 2nd grade in computer field.
1999   Passed the English proficiency test,” A “class of the official Language Test of the United Nations

Work Environment
Hardware   Prime Monarch(CoreTM2Duo, 3.0GHz, 250GB), Dell Dimension4600C (Pentium4, 2.60GHz, 160GB)
Software    Windows XP, Office 2003 professional, Office 2000 personal, Hidemaru Editor, SDL TRADOS 2006, SDLX 2006, Simply Terms, Win RAR, Hidemaru Mailer, Mozilla Firefox, Internet Explorer, Adobe Acrobat 9.0 Standard, etc..
Network     Broadband Internet connection
Daily Capacity   1000 - 2000 words, depending on complexity.

 



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS

TopHardware

Two Desktop PCs

TopAccreditations

I have a credential as English to Japanese and Japanese to English translator.

TopMembership

JAT

TopPayment Options

Tumatanggap si Katsunori Higuchi ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:



TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa...

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.