Marketing - Engineering (general) - Mechanical Engineering - Technology - Hardware and Software - Creative Writing - Copywriting - Advertising - Medicine - Health Care
Subject Areas
Advertising, Anatomy, Art, Automotive, Biology, Business General, Business Marketing, Child Care, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Ecology, Education, Engineering, Environmental Science, General, Geography, Health, Heating, Air Condition and Refrigeration, History, Linguistics, Literature, Mechanical Engineering, Medicine — Pharmacology, Medicine (General), Music History and Literature, Philosophy, Political Science, Psychology, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Theatre, Tourism and Travel
1978 - 1984Universidad de la Laguna Canary Islands, Spain
Bachelor of Arts Degree in Germanic and French Philology
Majoring in English; residence periods in England and United States
Studies of German; scholarship to study German in Berlin
§Studies of French; several residence periods in France
Professional Experience
1985-1986Construction worker (as a way of gathering hard-work experience away from books and literature after seven years at college)
1987Eight-month period as trilingual hotel manager
1987 - to dateMultilingual, full-time professional translator, editor, proofreader
1988-1991Teacher of German and French
1995-2000Owner of a translation bureau and employer of fellow translators
2000 - present day Again, solo freelance translator, editor and proofreader
Languages
English, German, French into Spanish
Specializing in
Machinery and technical manuals, marketing, human resources documents, research-intensive documents, business correspondence and creative writing in general
Mission
To translate over 1,000,000 words annually for at least 30 regular clients, covering at least seven translation fields and using state-of-the art translation techniques, tools and software, including text-to-speech, speech-to-text, graphic design, and terminology management and translation memory technologies, especially STAR TRANSIT and SDL TRADOS STUDIO. On a personal level, to keep on studying and working in search for knowledge, service and creation opportunities in language-related activities.
Rates
For agencies:
German, French and English into Spanish = €0.08 per source word
Software
Adobe Acrobat
PASSOLO
PowerPoint
SDLX Translation Suite
STAR Transit
TRADOS
Wordfast
SDL TRADOS STUDIO, MS OFFICE 2007 SUITE, CATALYST
Hardware
Two state-of-the-art computers (October 30, 2010)
Accreditations
Bachelor’s Degree in German Philology
Membership
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
Payment Options
Tumatanggap si Valentín Hernández Lima ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:
Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos. Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.