|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pinakamababang singil
kada salita |
Min. rate
per hour |
||
| English > Italian | 0,09 USD | 16,00 USD | |
| French > Italian | 0,07 USD | 14,00 USD | |
| Italian > English | 0,08 USD | 15,00 USD | |
Language locales: English – United Kingdom, English – United States, Italian – Switzerland, Italian – Italy |
|||
Mga Serbisyo
Specialization
Subject Areas
Voice-Over| Voice Languages: | English – United Kingdom, Italian – Italy |
| Voice Gender: | Boses ng Babae |
| Voice Ages: | Young Adult |
| Type of Recording: | Audio Books, Commercials, Documentaries, e-Learning, Narration, Real People, Training DVD, Voicemail, Web site Audio |
Detailed Description and Voice Samples
BackgroundName: Alessandra
Surname: Pilotti
Address: Via Toselli, 57 – 20091 Bresso (Milan – Italy)
Contact tel.: +39 3891705324
e-mail: alessandra_pilotti@hotmail.com
Skype: alessandra_pilotti
MSN: alessandra_pilotti@hotmail.com
I’ve studied at the International School of Milan(English school in Italy) since I was 3 years old until 9th grade, obtaining at the same time the Italian Diploma di licenza media.
High school: Linguistic Italian high school (studied especially literature) called liceo linguistico Internazionale group Oxford studying 1st foreign language English; 2nd French; 3rd Spanish.
In the scholastic year 2004/2005 I’ve obtained the Linguistic Diploma with vote : 95/100.
Year 2007 - Degree at Milan’s University – Linguistic Mediation - vote 98/110. (Languages English and Cinese)
Some of my works:
*ENG>ITA Translation of AvatureCRM software/website.
*ITA>ENG Request of quotation – Agreement + annexes for an important Italian telecommunication company.
*ITA>ENG Cable line Technical specifications for an Italian engineering company.
*ITA>ENG Proofreading of an agreement of mandate for the property management.
* ENG>ITA From 2007 until end of 2011 - Official and exclusive freelance translator for an Italian Engineering company (260.000 official source words). During this period I’ve translated many compressor user manuals, technical specifications concerning mechanical, electrical, pipeline and material lists.
*ITA>ENG Balance sheet of an Italian IT company + relative reports + amendments + integration notes.
*ENG>ITA Translation of a sports/racing video game for Playstation 3, Xbox 360 and PC devices.
*ITA>ENG Special Terms of Tender SCADA System.
*ITA>ENG Agreement conditions + technical specifications – Subject: Italian city automatic underground building, maintenance and spare parts supply.
*ITA>ENG Business documentation for an Italian company (complete balance sheet etc.)
* ITA>ENG Transcription and translation of several medical interviews for Transcription Global
* ENG>ITA Translation of travel tours for an important Indian tour operator
* ENG>ITA Ledger software operating manual translation.
* ENG>ITA 01/2010 Assistant On-Site for Connor Group in Milan + translation of agreements regarding privacy policy, employment agency agreements, staff leasing, fixed-term employment etc. to be reviewed during meetings (source words 20.000).
* ENG>ITA web site (8900 source words) for Effson.
* ITA>ENG press release (1000 source words) for Dr. Kogler Translations.
* ITA>ENG biographical description of an author for ebay listing (150 source words) for Printhouse-Milano.
* ITA>ENG medical/chemical document (2270 source words) for Lisapharma S.p.A. Lab. Biochim. Farma.co
* ITA>ENG three curriculums (total source words: 2811) for ADA Project
* ITA>ENG instructions for bankers of the BPU bank (4100 source words) for an Indian translation Company.
* ENG>ITA Oxford Sensor Technology (OST) web site (4200 source words) for Karen Riggio – Totally translation.
* ENG>ITA Casino web site (41020 source words) for Karen Riggio – Totally translation.
* ENG>ITA Casino web site (18500 source words) for Karen Riggio – Totally translation.
* ITA>ENG Articles about “Spadare”, illegal sword fishing nets (1000 source words) for Pren Dam Translations
* ENG>ITA Article about shark alerts (1000 source words) for Prem Dan Translations
* I’ve translated also many menu for pubs and bars during my carrier.
Costumer Service works:
- English email costumer service for an Italian Engineering company between 08/2008 and 12/2008. The job consisted in answering to clients email giving them support for the maintenance works on the company's product and in giving support to their questions and inquiries for spare parts in both Italian and English languages.
- English and Italian email and telephone costumer service for Filmhouse between 02/2007 and 05/2008. The job consisted in answering to the possible future clients to questions regarding new subscriptions, rates, contract and service supplied by the company. Average work per week: 20/30 hours. Ref. Mrs. Elisabetta Bernoi casting@filmhouse.it
Language pairs: English>Italian; Italian>English; French>Italian
Preferred methods of payment: PayPal and Bank transfer
Source Words translated per day: max 3000/4000 (depending on the text and the length of the project)
LANGUAGES
Italian: Native language French: Good
English: (like if it is) Native language Spanish: Basic
Chinese: Good
IT KNOWLEDGE:
Operative systems : Windows 95, 98, 2000, XP, Vista– Macintosh OSX until last version.
Programs: Excel , Word , Outlook, Internet Explorer, Wordfast, SLD Trados.
Graphic programs: Photoshop 7.0 /cs3 e di Quark express 4.1/8
Others: basic HTML, PHP.
Software
Payment OptionsTumatanggap si Alessandra Pilotti ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:
Pangunahing Pahina | Full Page