Home Home Home
Home
10/02/2012    00:20 GMT
753 tagagamit na online (67 rehistrado)
5.220 ahensiya ng pagsasalin
149.539 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Reed James

Reed James

Verified Member I-click upang humingi ng tulong
"I say what you mean!"

Pro Spanish Translation

Chile

Katutubong Wika: English
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 37 I-click upang humingi ng tulong

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformHow-To...

Contact Information

Top

Address: Buenaventura, Santiago,  00000, Chile  (Ipakita ang mapa Ipakita ang mapa)
Phone: +562 848-5729, Cell Phone: +569 342-3798

Joined: miércoles, 07 de diciembre de 2005, last update miércoles, 24 de septiembre de 2008
E-mail Preferred E-mail of Reed James: send a message
Pangalawang e-mail Second E-mail of Reed James: send a message


Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Pinakamababang singil
kada salita
Min. rate
per hour
Spanish > English0,09 USD25,00 USD

Mga Serbisyo

Top

Editing, Proofreading, Transcription, Pagsasalin

Specialization

Top

Business

Law

Technology: IT, Engineering, Oil, Mining

Subject Areas

Top

Advertising, Business General, Business Marketing, Child Care, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, Data Processing, Education, Humanities and Humanistic Studies, Law and Legal, Mining and Mineral Engineering, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation

Background

Top

 

 

 

 


 

 

Santiago, Chile

Phone:  (562) 848-5729

Cellular:  09/3423798

E-mail:  rjames@vtr.net

 

OBJECTIVE

 

To obtain freelance translating work that allows me to apply my knowledge of English and Spanish.

 

LANGUAGE PAIRS

 

Spanish and English

 

SKILLS

 

- Ability to draw on a vast number of resources, provide natural, not direct translations, translate an average of 5,000 words per day and complete work on or before the established deadline.

 

EDUCATION

 

Certificate, Teaching English as a Second or Foreign Language, The School of Teaching English as a Second Language (in cooperation with Seattle University), January, 1999

 

Bachelor of Arts in Foreign Languages (Spanish and German) Seattle University, Seattle, WA, June 1995

 

TRANSLATING AND INTERPRETING EXPERIENCE

 

I translate documents ranging from a wide variety of topics.  The four major areas are: Business (General and Insurance), Law (General and Contracts and other notarized documents), Tourism and Computers (manuals and reports).

 

ALL GSI, 2005 to present

Translate Spanish, Mexican and Puerto Rican divorce decrees, birth certificates, marriage certificates and contracts (Agency has contract with the State of Texas).

 

 

 

Spanish Communications, Ashland OR, USA, 2003 to present

 

Translated business documents, Mexican birth and marriage certificates, letters for the courts of the State of Oregon, lengthy legal documents from several Latin American countries

 

Pacífica Translation Agency, 2003 to 2004

 

Translated business documents, bank contracts, web pages and demographic studies from Spanish into English

 

ABS, 2003 to present

 

Translated various legal, mining, computer documents and webpages, from Spanish into English.

 

Principal Vida Chile, 1997 to present

Translated several Insurance and Computing documents from English to Spanish and Spanish to English

 

WorldCom, 2001

 

Translated several important legal agreements from Spanish to English

 

Sodimac, 2001

 

Translated a very long computer system manual from English to Spanish

 

Mr. Nelson González, 2000

 

Translated Website information from Spanish to English about a new learning system

 

Global Crossing, 2000

 

Translated several e-mails and news articles from Spanish to English, Assisted executives with conference calls

 

Dr. Mirna Cona, 1999

 

Translated several chapters of a book about a dental procedure

 

Poetry Recital, Mr. Jorge Torres, Seattle University 1995

Simultaneously interpreted poetry reading from Spanish to English

 

 

 

 

 

 

 

COMPUTER SKILLS

 

Microsoft Office:  Familiar with all programs, especially MS Word.

 

CAT Tools

 

Wordfast:                   Expert user

SDL Trados Freelance:    Expert user

 

 

PUBLICATIONS

 

Wordfast article:  http:// www.TranslationDirectory.com/article116.htm

 

LANGUAGES

 

English:             Native

Spanish:            Fluent

 

 

 

 

 

 

 

 

ABOUT ME

 

 

 

I am a native of Seattle, WA, USA.  I am married with two children.  I live in Chile, a modern and progressive Latin American Country.  When I am not busy translating, I enjoy traveling with my family, playing the piano, physical fitness and the study of languages.

 

* References available upon request.

 



rdj for invoice.png
Name and slogan (60 Kb, English)


Software

Top

  • TRADOS
  • Wordfast
  • Wordfast, SDLX, MS Word


Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Top

PPT.Helper: A real help!
Though there are several ways to translate PowerPoint files, ppt.helper is the easiest and most effective.




Payment Options

Top

Tumatanggap si Reed James ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:


TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa... | Site Map

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.