Home Home Home
Home
10/02/2012    20:00 GMT
708 tagagamit na online (141 rehistrado)
5.222 ahensiya ng pagsasalin
149.603 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Joanna Diez

6 taon TC Master
since sábado, 21 de enero de 2006

Joanna Diez

Verified Member I-click upang humingi ng tulong
"citizen of the world"



United States

Katutubong Wika: Polish
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembershipHow-To...

Contact Information

Top

Joined: jueves, 21 de octubre de 2004, last update sábado, 07 de mayo de 2011
E-mail Preferred E-mail of Joanna Diez: send a message

Working Language Pairs

Top

English > Polish, German > Polish, Polish > English, Polish > German, Russian > Polish


Language locales: German – Germany, English – United States

Mga Serbisyo

Top

Copywriting, Interpreting, Interpreting – Conference, Proofreading, Subtitling, Pagtuturo, Terminology Research, Pagsasalin, Voice-Over

Specialization

Top

business, insurance, subtitling, manuals, marketing, financial, training documents, PR

Subject Areas

Top

Advertising, Banking and Financial, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Child Care, Data Communications, Economics, Education, Finance, General, Internet, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Mechanical Engineering, Physical Education Teaching and Coaching, Sport and Fitness, Telecommunications, Visual and Performing Arts


Voice-Over

Top
Voice Languages:English – United States, German – Germany, Polish
Voice Gender:Boses ng Babae
Voice Ages:Young Adult, Middle Age Adult
Type of Recording:Audio Books, Character Voices, Commercials, Narration, Promos and Commercials, Real People

Detailed Description and Voice Samples


Background

Top

 

EXPERIENCE

 

currently working full-time since 5+ years

as a Freelance Translator

for many Agencies, including: ALS International, Applied Language Solutions, Languages Unlimited, Softitler, Ultra Translate, Language Service Associates, Dialog Line, Top Translators, The Living Word, Transperfect, InTranslation, Liaison Language Center, Alpha Translations Canada, AB Global, To Localise, WorldAccent, International Language Bank, CEET Ltd., Glyph Language Services, Pegasus Translation, Tizoc's International, UvA Talen, Supreme Factory;

and for direct Clients: LOGI Publishing House, CEE Financial, Blue Jellyfish, ICON Health and Fitness Inc. Pearhead Inc. and many others

also author of two published articles (March 2006) on working as a freelance translator - available upon request

Voice over - recording artist

11/2007 - 1/2008 leading female part in an audio CD - American English/Polish accent

12/2007 - short recording of marketing material for a website - Polish, native speaker

8/2004 Arizona

Freelance Translator (English/German) on-line

Freelance work for a British company

 

2003-2004 Arizona

Assistant Teacher in the Pool of Teachers

On the Assistant German and Polish Teachers' list at a University.

 

8/2000 - 7/2002 Cologne / Germany

Insurance Trainee / Commercial Insurance

Completed a 2-year professional insurance training at the Company's Headquarters in Cologne, covering: policy underwriting (marine and property insurance), claims handling, insurance English, marketing, business and economy, bookkeeping, customer service. An official Certificate available upon request.

I also took part in a simulation of managing a big insurance firm, which my group won (I was the head of the Board): certificate available upon request.

 

3/2000 - 7/2000 Warsaw / Poland

Assistant to the Board / Translator

Accomplishing translating and office tasks exclusively for the members of the Board, preparing documents and setting appointments, attending business meetings and writing memos. As a translator, I also supervised the work of a part-time translator.

 

9/1999 - 3/2000 Warsaw / Poland

Secretary / translator

Position at an attorney office as a replacement for two other secretaries (after hours); translating documents German-Polish and Polish-German, setting appointments, operating a multiline phone, typing documents etc.

 

6/1999 - 7/1999 Goehren / Germany

Animator

A summer job in Germany - my duties included taking care of children, teaching aerobics class, taking guests to the hotel etc.

 

1998 for a German radio station Warsaw / Poland

Interpreter

Interpreting during an interview with Polish WW2 survivors for a German radio station.

 

1998 for the Blind Students Association Warsaw / Poland

Reader [volunteer work]

I recorded University textbooks on tapes for visually impaired students.

 

EDUCATION

6/2000 Warsaw University Warsaw / Poland

Master's Degree

Translator / Interpreter / Language Teacher (German and Russian)

The majors included: simultaneous interpreting as well as written translations, teacher training, literature, grammar etc. I absolved these studies with the grade 'very good' on the final exam : diploma available upon request.





Software

Top

  • Idiom WorldServer
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • Wordfast
  • Wordfast 5.25, Windows XP, SDLX Lite


Hardware

Top

laptop Compaq Presario R3000

Accreditations

Top

Master's Degree in Applied Linguistics, Warsaw University, Poland 2000

Membership

Top

Translators’ Cafe

Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Top

Home Sweet Home—A Mother’s Guide to a Career at Home as a Translator
Important aspects of working as a translator at a home based office. A short guide to this job for translators, who have children and who, realistically speaking, are mostly
women and mothers.

Wake up! How to Deal with Time Differences in Contacts with Clients
A few tips for translators who want to keep all of their global clients happy and remain sane and rested as well.




Payment Options

Top

Tumatanggap si Joanna Diez ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:


TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa... | Site Map

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.