Home Home Home
Home
25/05/2012    22:22 GMT
678 tagagamit na online (93 rehistrado)
5.361 ahensiya ng pagsasalin
156.201 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Balaban Cerit

7 taon TC Master
since viernes, 07 de enero de 2005

Balaban Cerit

Verified Member I-click upang humingi ng tulong
"speed is important but quality is essential"




Turkey

Katutubong Wika: Turkish
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.

Web site  View self-promotion page(s) of Balaban Cerit

TCTerms Score: 10 I-click upang humingi ng tulong

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformMembership

TopContact Information


Address: Veysipasa Sokak, Barbaros Mahallesi, Uskudar, Istanbul,  34662, Turkey  (Ipakita ang mapa Ipakita ang mapa)
Phone: 90-542-2330868

Joined: martes, 12 de octubre de 2004, last update jueves, 10 de noviembre de 2011
E-mail Preferred E-mail of Balaban Cerit: send a message

TopWorking Language Pairs

English > Turkish, Turkish > English


Language locales: English – United Kingdom, English – United States

TopMga Serbisyo

Closed Captioning, Copywriting, Desktop Publishing, Editing, Localization, Iba pa, Pangangasiwa ng Proyekto, Proofreading, Subtitling, Technical Writing, Terminology Research, Transcription, Pagsasalin, Typesetting

TopSpecialization

- Information technology and computers: hardware and software, systems and networks
- Internet, e-commerce, multimedia, online communities
- Telecommunications
- Tech/engineering, especially electronics and devices, mechanics and robotics
- Science, especially aerospace, space and astronomy
- Government and politics
- Marketing, advertising and public relations, business
- Social sciences

TopSubject Areas

Advertising, Aerospace Engineering, Aircraft, Anthropology, Applied Mathematics, Aquaculture, Astronomy, Astrophysics, Aviation, Biochemistry, Biotechnology, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Chemistry, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, Data Processing, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Education, Electrical Engineering, Engineering, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, General, Heating, Air Condition and Refrigeration, History, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Literature, Mathematics, Medicine — Medical Technology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Military Technologies, Nuclear Engineering, Philosophy, Physical and Theoretical Chemistry, Political Science, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Science (General), Sociology, Software Engineering, Telecommunications, Theoretical and Mathematical Physics, Tourism and Travel

TopBackground

I have undertaken numerous translation jobs and projects since 1985. Apart from full time jobs mainly related to content management - some of which are listed in experience section below - and many part time translation projects in these years, I have 13 years of full time experience as a translator.

I translate from Turkish into English as well as from English into Turkish. I am a native Turkish speaker who has lived in the UK as a child and learned English there. In later years I found much opportunity to read, listen to and write English. But since I have been living in Turkey for many years, I undertake translations from Turkish to English only in fields that I know very well and which do not require complete mastery over daily English (I do not translate marketing documents or advertising copy to English for instance). Additionally, I have my translations into English proofread by a native speaker, especially if time is short.

I have extensive experience in proofreading, editing and content management. I am also experienced in subtitling, translating in fixed space constraints and meeting strict deadlines. I am familiar with both British English and American English idioms and slang.

I have translated and edited documents and web pages in numerous formats. I have been editing and translating technical & engineering documents and articles for 20 years. I also have extensive experience in editing and proof-reading for end-user computer magazines and other IT periodicals.

Some of my experience in the past years:

At A Glance

- Companies/organizations provided translation and/or editing services directly include:

IBM Turkey, CNN TURK, National Geographic Turkey, the Wired Magazine, the Advertisers' Foundation, and Helsinki Citizens’ Assembly.

- Companies/organizations provided translation and/or editing services via agencies include:

Cisco, Goodyear, Pfizer, BBC, IBM SOFTEK, Australia's Queensland Government, United Nations Development Programme, British Petroleum, World Congress of Accountants, Goodyear, Goodyear Chemical, Ford, the Turkish Chamber of Mechanical Engineers and ITKIB (Istanbul Textile & Apparel Exporters' Associations).

Please ask for a CV detailing recent experience.

Selected Professional Experience:

2005: Times Translation - Translated technical documents and user manuals from English into Turkish.

2005: Step Translations - Translated business reports, presentations and market research documents from Turkish into English. Translated advertising material and consultancy reports from English into Turkish.

2004: TransPerfect Translations - Provided cultural consultation for a client regarding the Turkish market.

2004: Helsinki Citizens' Assembly - Translated human rights tactics books and pre-symposium material for the International Training Symposium hosted in Ankara, Turkey in late 2004 by the US based Center for Victims of Torture and the Turkish Helsinki Citizens’ Assembly [www.hyd.org.tr]. Also translated all English papers into Turkish for the book ’Language Rights in the European Union’.

2004: CNN TURK / Inflight Department - Provided translation, subtitling & editing of the daily CNN news bulletin into Turkish and the daily CNN TURK television news bulletin into English. Translation was done in fixed space constraints and daily translation deadlines were very tight.

2003-2004: IFE Services Istanbul - Worked in the inhouse translation team at the local office of IFE Services [www.ifeservices.com]. The daily BBC World news bulletin presented in an audio file format was translated to Turkish, noting the time codes for subtitling. Editing was done for the Turkish audience where necessary. Translation was done in fixed space constraints. Daily translation deadlines were very tight.

2003: Probil – Translation from Turkish into English of nearly all of the web site content of Probil, a leading Turkish IT company. Also translated Powerpoint presentations for CeBIT Hannover from Turkish into English.

2003: Fremantle Productions Turkey – Translated treatments and scripts for television contest shows and television series from English into Turkish.

A detailed CV and references are available upon request.

Summary of Other Experience Related to Services Offered:

2001-2002: enocta – Director of Content Development Group in enocta, founded to provide corporations with custom e-Learning solutions. Developed custom e-Learning content and managed content of big clients, some of which were operating in the pharmaceuticals, banking and insurance fields.

1998-1999: ZDNet Turkey – As Editor-in-Chief, developed the project, put together and directed the team up to the launch of the computing focused Internet portal.

1993-1998: PC Magazine Turkey - As Editor-in-Chief, developed the project, assembled and managed the team, launched and managed the monthly computer publication.



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • MetaTexis
  • OmegaT
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Powerpoint
    all MS Office SW
    QuarkXPress
    Flash
    Dreamweaver
    Adobe Acrobat
    SDLX
    Trados
    OmegaT
    MetaTexis
    Passolo
    QT Linguist

TopHardware

-all necessary high-end equipment for word processing, translation and desktop publishing
-necessary bandwidth to download and upload very big files
-capability to open documents in all formats

TopMembership

ATA

TopPayment Options

Tumatanggap si Balaban Cerit ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:



TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa...

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.