|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pinakamababang singil
kada salita |
Min. rate
per hour |
||
| Catalan > French | 0,19 USD (0,15 EUR) | 32,00 USD (25,00 EUR) | |
| Catalan > Spanish | 0,19 USD (0,15 EUR) | 28,00 USD (22,00 EUR) | |
| English > Catalan | 0,19 USD (0,15 EUR) | 32,00 USD (25,00 EUR) | |
| English > French | 0,19 USD (0,15 EUR) | 28,00 USD (22,00 EUR) | |
| English > Spanish | 0,13 USD (0,10 EUR) | 28,00 USD (22,00 EUR) | |
| French > Catalan | 0,19 USD (0,15 EUR) | 32,00 USD (25,00 EUR) | |
| French > Spanish | 0,13 USD (0,10 EUR) | 28,00 USD (22,00 EUR) | |
| Italian > Catalan | 0,19 USD (0,15 EUR) | 28,00 USD (22,00 EUR) | |
| Italian > French | 0,19 USD (0,15 EUR) | 32,00 USD (25,00 EUR) | |
| Italian > Spanish | 0,13 USD (0,10 EUR) | 29,00 USD (23,00 EUR) | |
| Spanish > Catalan | 0,19 USD (0,15 EUR) | 32,00 USD (25,00 EUR) | |
| Spanish > French | 0,19 USD (0,15 EUR) | 32,00 USD (25,00 EUR) | |
Language locales: Spanish – Spain, French – France |
|||
Mga Serbisyo
Subject Areas
BackgroundPROFESSIONAL PROFILE
Personal Assistant.- The fields I worked in were translation, orally and in writing, editing and proofreading.
Freelance for ENTRELIBROS, S.L, a publishing company.
WHAT WOULD MY JOB CONSIST OF
AT ACONDA PAPER:
· Create and translate the texts of the web site for the company.
· Correcting of briefings, catalogs, brochures and texts for advertising campaigns.
AT ENTRELIBROS, S.L:
· Translating and correcting books and manuscripts from new authors.
· Reading manuscripts and advising about the possible success of its publishing.
· Creating “last pages’ comments” for the books to be published.
· Creating and translating website texts for the company.
· Correction of briefings, catalogues and brochures of different markjeting campaigns.
· Simultaneous translation French ® Catalan and Spanish, English® Catalan and Spanish.
· Translator and creator of the last pages of:
· La pioja Lola, children’s story, English®Spanish, English ®Catalan
· La avenida, intrigue novel, English ® Spanish
· La kabila de tzen, history novel historic, English® Spanish
· El jinete de media noche, romance novel, English® Spanish
· El castigo divino, historic novel, French ® Spanish, French®Catalan
· El fabricante de luz, historic novel, French ® Spanish, French ®Catalan
· Correction and edition of the texts of :
· Mateo el arquitecto, historic novel.
· Hernán Cortés, historic novel .
· Shibumi, historic novel .
· Odisea 2001, science-fiction novel.
· El tambor de Queronea, historic novel
PROFESSIONAL EXPERIENCE
01/10 – 04/10 HAVAS MEDIA SPAIN, S.A. communication and event’s organization company. My job consisted of translating the catalogues, brochures and website texts of the 2010 Edition of the GLOBAL SPORTS FORUM BARCELONA.
03/97 – 07/09 ACONDA PAPER, S.A.,company manufacturing poster and ecological paper. My job would consist of translating technical articles and web side texts, as well as proofreading and editing.
02/94 – 02/97 TRACOINSA, company manufacturing conveyors for the automation industry. I was the official
01/93 – 01/94 INTECSO, company manufacturing welding units for the automation industry. I was the official translator.
ACADEMIC SKILLS:
· Degree in Human Sciences (UOC, 1994), major in Translation /Edition, minor in Languages / Litterature.
ASSETS
· Fluency in several languages.
· Wide culture, with vast knowledge of the idiosyncrasy of many countries.
· Easily adapting to changes
· Ability to adjust to different circumstances
· Empathy
· Good communicator in speaking and writing
· Positive thinker and motivator.
· Don't give up easily
· Patient
Software
Payment OptionsTumatanggap si MARIA A MAYOR CIVIT ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:
Pangunahing Pahina | Full Page