Home Home Home
Home
10/02/2012    17:36 GMT
867 tagagamit na online (168 rehistrado)
5.222 ahensiya ng pagsasalin
149.596 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Spiros Doikas

Spiros Doikas

"IoL Diploma in Translation"



Greece

Katutubong Wika: Greek
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 56 I-click upang humingi ng tulong

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsHow-To...

Contact Information

Top

Address: Theotokopoulou 68, Vironas, Athens, Attiki 22121, Greece  (Ipakita ang mapa Ipakita ang mapa)
Phone: 00302108233444

Joined: martes, 17 de septiembre de 2002, last update viernes, 13 de mayo de 2011
E-mail Preferred E-mail of Spiros Doikas: send a message

Website: http://www.translatum.gr/cv.htm



Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Pinakamababang singil
kada salita
Min. rate
per hour
English > Greek0,07 USD30,00 USD
Greek > English0,07 USD30,00 USD

Language locales: English – United States

Mga Serbisyo

Top

Editing, Localization, Pangangasiwa ng Proyekto, Proofreading, Pagtuturo, Terminology Research, Pagsasalin

Specialization

Top

Website translation
Localization
Information Technology
Humanities
Manuals
Psychology
Eastern Philosophy
Literature
Poetry
General

Subject Areas

Top

General

Background

Top

Full CV at:
http://www.translatum.gr/cv.htm

EDUCATION

BA English Studies (MMU, UK)
MSc Machine Translation (UMIST, UK)
IoL Dip. Trans. (En->Gr)

10 years experience. Specializes in localization.
Trados and Deja Vu user.





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED


Hardware

Top

Pentium IV

Accreditations

Top

BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST)

Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Top

Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
The use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive.




Payment Options

Top

Tumatanggap si Spiros Doikas ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:



TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa... | Site Map

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.