Home Home Home
Home
10/02/2012    23:09 GMT
699 tagagamit na online (83 rehistrado)
5.222 ahensiya ng pagsasalin
149.613 rehistradong tagagamit
Pangunahing PahinaAking CafeMga AhensiyaMga TrabahoKomunidadTulong
Mag-log On ang mga Miyembro

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang humingi ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog – Tagalog
Angela Gartzen

Angela Gartzen

"Professional Translation, Competitive Rates"



United Kingdom

Mother Tongues:
English, German
Available
Available

 Log On to Post Feedback I-click upang humingi ng tulong
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 1 I-click upang humingi ng tulong

ServicesSpecializationVoiceBackgroundSoft & Platform

Contact Information

Top

Address: Liverpool Grove, London,  SE17, United Kingdom
Phone: 00447768362242

Joined: viernes, 03 de julio de 2009, last update sábado, 02 de abril de 2011
E-mail Preferred E-mail of Angela Gartzen: send a message


Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Pinakamababang singil
kada salita
Min. rate
per hour
English > German0,11 USD35,00 USD
German > English0,11 USD35,00 USD
Italian > English0,11 USD35,00 USD
Spanish > English0,11 USD35,00 USD

Language locales: German – Germany, English – United Kingdom

Mga Serbisyo

Top

Interpreting, Interpreting – Medical, Proofreading, Pananaliksik, Pagtuturo, Terminology Research, Transcription, Pagsasalin, Voice-Over

Specialization

Top

tourism

Subject Areas

Top

Advertising, Linguistics, Tourism and Travel


Voice-Over

Top
Voice Languages:English – United Kingdom, German – Germany
Voice Gender:Boses ng Babae
Voice Ages:Young Adult
Type of Recording:Audio Books, Commercials, e-Learning, Imaging, Infomercials, Narration, On-Camera Recordings, Promos, Promos and Commercials, Real People, Trailers, Training DVD, Voicemail, Web site Audio

Detailed Description and Voice Samples


Background

Top

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <style type="text/css"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"> <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type"> <meta content="Word.Document" name="ProgId"> <meta content="Microsoft Word 11" name="Generator"> <meta content="Microsoft Word 11" name="Originator"> <style type="text/css">

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <meta name="ProgId" content="Word.Document"> <meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"> <meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"> <style type="text/css">

Mother tongues:

Due to growing up bilingual in Germany and England, both German and English are my mother tongues.


Languages spoken and written fluently:

Spanish and Italian.


Working method:

As an experienced and motivated professional with a wide knowledge of language and linguistics I believe that quality comes before quantity and am therefore committed to translating as accurately as possible, taking into consideration cultural and environmental differences. I translate into British English or German. Source Texts are read through thoroughly several times before beginning the translation to ensure a full understanding of the content. I use computer-assisted translation tools (CAT) including terminology managers and translation memories to ensure a consistent and accurate translation each time.   Any diagrams, illustrations or graphs etc. are also acknowledged. I am available for proofreading too.


Professional experience in translation and proofreading:

(2010) Author and Proofreader, PONS GmbH

 

Main Tasks and Responsibilities: recognising americanisms and adding the British equivalent for an Italian-English dictionary project.

 

(2010) Translator, Universidad Pablo de Olavide, Seville, Spain

 

Main Tasks & Responsibilities: translating course syllabi from Spanish to English, proofreading presentations and course syllabi created by Business Studies in English lecturers.

(2009) Translator/Interpreter/International Customer Services Representative, StemTech UK

Main tasks and responsibilities: translating StemTech presentations, emails and business communications from English into Spanish, German and French, interpreting at business conference meetings, communicating with international clientele, mainly Spanish and German, but also some Italian.

(2008) Assistance International Co-ordinator, Fortis Insurance, Eastleigh, UK

Main tasks and responsibilities: dealing with the insured whilst they are abroad and have had an accident or been ill, communicating with international hospitals to obtain medical information, translating medical reports, repatriating the insured by organising flights, air ambulances, nurses and doctors to accompany the ill person.

 

Academic achievements:

(2010) Scholarship at the Universidad Pablo de Olavide, Seville, Spain: MA in International Communication, Translation and Interpreting.

(2008) Portsmouth University: gained a degree in Applied Languages, with first class honours.

Two semesters abroad in Year Three:

  • September 2006-January 2007: IULM Milano, Milan, Italy studying Storia della Moda, (History of Fashion), Traduzione Tedesca (Italian to German Translation), Linguaggio della Pubblicità (Media Language)
  • February-June 2007: Universidad Veracruzana, Xalapa, Mexico, studying Spanish.

 (2004) Didcot Sixth Forms, Oxfordshire

·         A-Levels: German (A), Spanish (B), French (B)

 


Other certificates:

Danzas Limited Prize for Languages

Friends of Classics Certificate of Beginners‘ Latin

Bronze Award Junior Mathematical Challenge


Work experience:

Teaching private classes (English and German) in Seville

Teaching Assistant at The Petersfield School, Petersfield

Retail Advisor at Warehouse, Portsmouth

Retail Advisor at Hobbs, Portsmouth


Availability:

Mon – Sat all day

 





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • PowerPoint




Payment Options

Top

Tumatanggap si Angela Gartzen ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad:


TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Iba pa... | Site Map

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2012. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagasalin, interprete at ahensiya ng pagsasalin.
Alalahanin na ang lokalisasyon ng TranslatorsCafe.com ay hindi pa tapos.
Sa kaso ng anumang pagkakaiba sa pagitan ng salin nito at ng orihinal na bersiyon sa Ingles, mananaig ang bersiyon sa Ingles.