Audio Books, Commercials, e-Learning, Imaging, Infomercials, Narration, On-Camera Recordings, Promos, Promos and Commercials, Real People, Trailers, Training DVD, Voicemail, Web site Audio
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<style type="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="ProgId" content="Word.Document">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 10">
<meta name="Originator" content="Microsoft Word 10">
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
<meta content="Word.Document" name="ProgId">
<meta content="Microsoft Word 11" name="Generator">
<meta content="Microsoft Word 11" name="Originator">
<style type="text/css">
Mother tongues:
Due to growing up bilingual in Germany and England, both German and English are my mother tongues.
Languages spoken and written fluently:
Spanish and Italian.
Working method:
As an experienced and motivated professional with a wide knowledge of language and linguistics I believe that quality comes before quantity and am therefore committed to translating as accurately as possible, taking into consideration cultural and environmental differences. I translate into British English or German. Source Texts are read through thoroughly several times before beginning the translation to ensure a full understanding of the content. Any diagrams, illustrations or graphs etc. are also acknowledged. I am available for proofreading too.
Professional experience in translation:
(2009) Translator/Interpreter/International Customer Services Representative, StemTech UK
Main tasks and responsibilities: translating StemTech presentations, emails and business communications from English into Spanish, German and French, interpreting at business conference meetings, communicating with international clientele, mainly Spanish and German, but also some Italian.
(2008) Assistance International Co-ordinator, Fortis Insurance, Eastleigh, UK
Main tasks and responsibilities: dealing with the insured whilst they are abroad and have had an accident or been ill, communicating with international hospitals to obtain medical information, translating medical reports, repatriating the insured by organising flights, air ambulances, nurses and doctors to accompany the ill person.
Academic achievements:
(2008) Portsmouth University: gained a degree in Applied Languages, with first class honours.
Two semesters abroad in Year Three:
·September 2006-January 2007: IULM Milano, Milan, Italy studying Storia della Moda, (History of Fashion), Traduzione Tedesca (Italian to German Translation), Linguaggio della Pubblicità (Media Language)
·February-June 2007: Universidad Veracruzana, Xalapa, Mexico, studying Spanish.
Didcot Sixth Forms, Oxfordshire
·A-Levels: German (A), Spanish (B), French (B)
Other certificates:
Danzas Limited Prize for Languages
Friends of Classics Certificate of Beginners‘ Latin
Bronze Award Junior Mathematical Challenge
Work experience:
Teaching Assistant at The Petersfield School, Petersfield
Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2009. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com Direktoryo ng mga tagapagsaling pasulat, mga tagapagsaling pasalita at mga ahensiya ng pagsasalin.
Please note that localization of TranslatorsCafe.com is not finished. In case of any discrepancy between its translations and the original English version, the English version shall prevail.