Originally written by Will Kelly on November 3, 2009 10:30 AM
I have just been given a 200,000-word project and a CAT tool may be required for consistent terminology. Trados is prohibitively expensive, whereas Wordfast seems like a much cheaper option.
Will, with a project of this size, even the most expensive CAT tool should pay off several times in much higher productivity. Besides, you can often buy these tools for less than the list price (special offers, group buys, etc.).
Expert Mother tongue: English Posts: 1682 Joined: December 23, 2004 Location: France
dictionaries/glossaries are key to consistency
Originally written by Jonathan Ellis on November 3, 2009 5:14 PM Also, adding terminology on the fly is extremely easy with MemoQ - just highlight the word in the source and its translation in the target, press control Q - and the term is added to your term base.
Originally written by Derek Thornton on November 3, 2009 7:43 PM
I found that the down side to adding terminology on-the-fly is that it does not guarantee consistency and the asker gave consistency of terminology as the main reason for using a CAT tool on this job.
Exactly the reason why when I develop dictionaries/glossaries that I run statistical cross checks of the term and its parts across the entire set of content to look for spelling variants, related terms, and terminology extensions which can be made from different word parts. For MT, this allows for very rapid terminology build-up, terminology standardization/harmonization in looking at it from both source and target perspectives, and with a good and accurate translation coverage for all relevant words and terminology throughout the overall translation job.
Originally written by Hynek Palatin on November 4, 2009 8:31 AM
Originally written by Will Kelly on November 3, 2009 10:30 AM
I have just been given a 200,000-word project and a CAT tool may be required for consistent terminology. Trados is prohibitively expensive, whereas Wordfast seems like a much cheaper option.
Will, with a project of this size, even the most expensive CAT tool should pay off several times in much higher productivity. Besides, you can often buy these tools for less than the list price (special offers, group buys, etc.).
Hynek
Well, actually the official Czech SDL distributor sells Trados licenses at prices that are lower than the SDL price. For instance SDL Trados Studio Freelance Plus (two activations) are sold at CZK 9,700 (about € 390), VAT included. More info here: http://www.tradosy.cz/index.php/cenik-freelance
[Edited by Stanislav Pokorny on November 12, 2009 5:34 PM]
Pagkakaila sa Talakayan: Ang mga opinyon na ipinahayag sa talakayan ay opinyon ng mga may-akda at hindi tiyak na opinyon ng may-ari ng site at/o mga tagapamagitan. Kung kinukunsidera ng mambabasa na ang inilalathala ay magiging sanhi ng sama ng loob, kailangan niyang magharap ng reklamo sa kinauukulang tagapamagitan ng talakayan. Ang reklamo ay aaksyunan sa loob ng 24 oras, ngunit mangyaring igalang ang katotohanan na ang tagapamagitan ay maaaring nakatira sa ibang time zone. Ang paggamit ng mga talakayan ay nangangahulugan ng iyong pagsang-ayon sa Mga Alituntunin sa Paglalathala sa Talakayan.