Home Home Home
Home
26-05-2012    00:26 GMT
585 பயனர் இணையத் தொடர்பில் (30 பதிந்தோர்)
5,361 மொழிபெயர்ப்பு முகவர்
156,205 பதிவு செய்த பயனர்
முகப்புஎன் கஃபேமுகவர்வேலைகள்சமுதாயம்உதவி
உறுப்பினர் புகுபதிகை

பயனர் பெயர்

கடவுச்சொல்
உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
தளத்தின் மொழி
TATamil – தமிழ்
Patrick Panifous

Patrick Panifous

சரிபார்க்கப்பட்ட உறுப்பினர் உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
"Ze French touch"




பிரான்சு

தாய்மொழி: பிரெஞ்சு
தயார்
தயார்

 பின்னூட்டம் செயலற்றதாக்கப்பட்டுள்ளது உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
Commentsகருத்திடுவதற்குப் புகுபதிக 
.

Moderator  Patrick Panifous TranslatorsCafe.com தளத்தில் ஒரு நடுவர்.

TCTerms  Patrick Panifous TranslatorsCafe.com தள மொழிபெயர்ப்பில் பங்குபற்றினார்.

சேவைகள்விசேடத்துவம்பின்னணிமென்பொருள், வன்பொருள்

Topதொடர்பு வழிமுறை


முகவரி: 1 rue Jean Baptiste Greuze, La Rochelle,  17000, பிரான்சு  (வரைபடத்தைக் காட்டு வரைபடத்தைக் காட்டு)
தொலைபேசி: 05 46 41 29 79

சேர்ந்த நாள்: 12 பெப்ரவரி 2003, இறுதி இற்றைப்படுத்தல் 28 ஜூலை 2011
மின்னஞ்சல் Patrick Panifous இன் விருப்புக்குரிய மின்னஞ்சல்: செய்தி அனுப்புக
இரண்டாம் மின்னஞ்சல் Patrick Panifous இன் இரண்டாம் மின்னஞ்சல்: செய்தி அனுப்புக

வலைத்தளம்: http://www.patrickpanifous.com

Topவேலை செய்யும் மொழிச் சோடிகள்

ஆங்கிலம் > பிரெஞ்சு, உருசியம் > பிரெஞ்சு


மொழி அமைவிடம்: பிரெஞ்சு - பிரான்ஸ்

Topசேவைகள்

உள்ளூராக்கல், சரிபார்த்தல், வசனம் அமைத்தல், கற்பித்தல், மொழிபெயர்ப்பு

Topவிசேடத்துவம்

- IT
- Software localization
- Printer drivers localization
- PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.)
- User Guides
- Marketing documents
- Websites
- Movie subtitles
- Music

Topவிடயப் பரப்புக்கள்

இசை, இசை வரலாறும் இலக்கியமும், கட்புல மற்றும் அரங்கேற்றக் கலைகள், கணனி மற்றும் தகவல் விஞ்ஞானங்கள், கணனிப் பொறியியல், கலை, சமையற் கலைகள், தகவல் விஞ்ஞானங்களும் முறைமைகளும், தரவுச் செயற்பாடு, தரவுத் தொடர்பாடல்கள், தொலைத்தொடர்பு, பட மற்றும் திரைப்படக் கற்கைகள், பரம்பரையியல்/குடும்ப வரலாற்று ஆராய்ச்சி, பொது, வணிகம் - சந்தைப்படுத்தல், வணிகம் - பொது, வரலாறு, வானொலி மற்றும் தொலைக்காட்சி ஒலிபரப்பு

Topபின்னணி

PatrickPanifousResume.pdf
CV (16 Kb, ஆங்கிலம்)

Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.



Topமென்பொருள்

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP, Windows Vista, Office 2007
TranslatorsCafé.com

தள வரைவு | Advertise | தளத்தின் மொழி English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | மேலும்...

பதிப்புரிமை © ANVICA மென்பொருள் விருத்தி 2002—2012. உரிமைகள் அனைத்தும் பதிவு செய்யப்பட்டவை.
அந்தரங்கம் பற்றிய கோட்பாடு. பாவனை விதிகளும் நிபந்தனைகளும். பாவனையானது உங்களது ஒப்புதலைக் குறிக்கிறது.
TranslatorsCafe.com தள வடிவமைப்பாளர் அவர்களுக்கு கருத்துக்களையும் ஆலோசனைகளையும் அஞ்சலிட.
மொழிபெயர்ப்பாளர், உரைபெயர்ப்பாளர் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு முகவர் விபரக்கொத்து.
TranslatorsCafe.com இன் உள்ளூர்ப்படுத்தல் முழுமையடையவில்லை என்பதை தயவு செய்து கவனிக்க.
அதன் மொழிபெயர்ப்புக்கும் ஆங்கில மூலத்துக்கும் இடையில் ஏதாயினும் முரண்பாடு தோன்றினால், ஆங்கில மூலம் ஏற்கப்படும்.