Home Home Home
Home
26-05-2012    00:12 GMT
603 பயனர் இணையத் தொடர்பில் (45 பதிந்தோர்)
5,361 மொழிபெயர்ப்பு முகவர்
156,205 பதிவு செய்த பயனர்
முகப்புஎன் கஃபேமுகவர்வேலைகள்சமுதாயம்உதவி
உறுப்பினர் புகுபதிகை

பயனர் பெயர்

கடவுச்சொல்
உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
தளத்தின் மொழி
TATamil – தமிழ்
Béatrice Öman

Béatrice Frédérique Öman

சரிபார்க்கப்பட்ட உறுப்பினர் உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
"Committed to quality and speed"




சுவீடன்

தாய்மொழிகள்:
ஜெர்மன், பிரெஞ்சு
தயார்
தயார்

 பின்னூட்டமிடப் புகுபதிக உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
Commentsகருத்திடுவதற்குப் புகுபதிக 
.
சேவைகள்விசேடத்துவம்குரல்பின்னணிமென்பொருள், வன்பொருள்அங்கீகாரம்உறுப்புரிமை

Topதொடர்பு வழிமுறை


சேர்ந்த நாள்: 30 ஆகஸ்ட் 2004, இறுதி இற்றைப்படுத்தல் 07 ஆகஸ்ட் 2009
மின்னஞ்சல் Béatrice Öman இன் விருப்புக்குரிய மின்னஞ்சல்: செய்தி அனுப்புக

வலைத்தளம்: http://www.beatrice-oeman.se

Topவேலை செய்யும் மொழிச் சோடிகள்

ஆங்கிலம் > ஜெர்மன், பிரெஞ்சு > ஜெர்மன், சுவீடியம் > ஆங்கிலம், சுவீடியம் > ஜெர்மன்


மொழி அமைவிடம்: ஜெர்மன் - ஜேர்மனி, ஆங்கிலம் - ஐக்கிய இராச்சியம், ஆங்கிலம் - ஐக்கிய அமெரிக்கா

Topசேவைகள்

சீராக்கல், சரிபார்த்தல், மொழிபெயர்ப்பு, குரல் வழங்கல்

Topவிசேடத்துவம்

Psychology, education, tourism, general, business, educational policy, EU-funded projects

Topவிடயப் பரப்புக்கள்

இசை, இலக்கியம், உல்லாசப் பயணமும் சாதாரண பயணமும், உளவியல், கணனி மற்றும் தகவல் விஞ்ஞானங்கள், கல்வி, சமூகவியல், பெண்கள் பற்றிய கற்கைகள், பொது, மனிதவியலும் மனிதவியற் கற்கைகளும், மருத்துவம் — சமூக உளவியல், வணிகம் - சந்தைப்படுத்தல், வணிகம் - பொது, விஞ்ஞானம் (பொது)

Topகுரல் வழங்கல்

குரல் வழங்கல் மொழிகள்:ஜெர்மன் - ஜேர்மனி
குரலின் பாலினம்:பெண் குரல்
குரலின் வயது வரம்பு:நடுத்தர வயதுவந்தோர்
பதிவின் வகை:ஆவணப்படம், மின்கற்கை, கதை கூறல்

விளக்கமான விபரமும் குரல் மாதிரிகளும்


Topபின்னணி

Personal Information
I am an EU-project consultant specialised in eLearning and the development of multilingual portals. I began my career as a project manager in a large EU project with 17 full partners. Among other things, I was production manager and later partly producer of interactive TV broadcasts for English for Banking/ Telecommunications/Business with live interaction across Europe. I also presented this project and others at conferences and workshops. Due to my bilingual background (German/French) and 4 years of teaching experience (adults, private language school), I began to be involved in the localisation of multimedia for language learning at the same time.
I became self-employed in 1995 and have been working in similar research & development projects within the same funding programmes for altogether 13 years. Translation, editing, researching and writing articles have been part of my daily work since then.

Examples of work
  • Translation and ongoing info maintenance of a tourism website (SE-DE; SE-EN)
  • Translated published country report for EU project (EN-DE) on how ICT changes education and training in Germany (pdf version 70 pages)
  • Many hundreds of pages/screens of educational material for training of trainers, tutor training, educational psychology (DE-EN, EN-DE, FR-EN, EN-FR, etc.)
  • Began translating yearly psychology calendar in 1999 (DE-EN)
  • Conference report, German version (paperback) 216 pages, on regional learning networks and labour market policy (translated EN/FR-DE, partly corrected EN & FR.


Topமென்பொருள்

  • Heartsome Translation Suite
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Linux Mandriva 2009.1

Topஇயங்கு தளம் & வன்பொருள்

Dual Core 2*3.2 GH, 1 GB RAM, ADSL

Topஅங்கீகாரங்கள்

M.A. English/American philology
Project consultant, self-employed since 1995

Topஉறுப்புரிமை

Swedish Association of professional translators SFÖ (full member)
TranslatorsCafé.com

தள வரைவு | Advertise | தளத்தின் மொழி English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | மேலும்...

பதிப்புரிமை © ANVICA மென்பொருள் விருத்தி 2002—2012. உரிமைகள் அனைத்தும் பதிவு செய்யப்பட்டவை.
அந்தரங்கம் பற்றிய கோட்பாடு. பாவனை விதிகளும் நிபந்தனைகளும். பாவனையானது உங்களது ஒப்புதலைக் குறிக்கிறது.
TranslatorsCafe.com தள வடிவமைப்பாளர் அவர்களுக்கு கருத்துக்களையும் ஆலோசனைகளையும் அஞ்சலிட.
மொழிபெயர்ப்பாளர், உரைபெயர்ப்பாளர் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு முகவர் விபரக்கொத்து.
TranslatorsCafe.com இன் உள்ளூர்ப்படுத்தல் முழுமையடையவில்லை என்பதை தயவு செய்து கவனிக்க.
அதன் மொழிபெயர்ப்புக்கும் ஆங்கில மூலத்துக்கும் இடையில் ஏதாயினும் முரண்பாடு தோன்றினால், ஆங்கில மூலம் ஏற்கப்படும்.