Home Home Home
Home
26-05-2012    00:05 GMT
639 பயனர் இணையத் தொடர்பில் (46 பதிந்தோர்)
5,361 மொழிபெயர்ப்பு முகவர்
156,205 பதிவு செய்த பயனர்
முகப்புஎன் கஃபேமுகவர்வேலைகள்சமுதாயம்உதவி
உறுப்பினர் புகுபதிகை

பயனர் பெயர்

கடவுச்சொல்
உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
தளத்தின் மொழி
TATamil – தமிழ்
VM Milić

2 ஆண்டு(கள்) TC முதன்மையாளர்
15 ஏப்ரல் 2010 இலிருந்து

VM Milić

"Years of experience in punctual and quality 100% human translation and original writing"




பொஸ்னியா மற்றும் ஹெர்சகோவினா

தாய்மொழி: குரோசியம்
தயார்
தயார்

 பின்னூட்டமிடப் புகுபதிக உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
Commentsகருத்திடுவதற்குப் புகுபதிக 
.

TCTerms  VM Milić TranslatorsCafe.com தள மொழிபெயர்ப்பில் பங்குபற்றினார்.

TCTerms புள்ளி(கள்): 6 உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு

சேவைகள்விசேடத்துவம்பின்னணிமென்பொருள், வன்பொருள்

Topதொடர்பு வழிமுறை


முகவரி: Gaj 14, Travnik,  387, பொஸ்னியா மற்றும் ஹெர்சகோவினா  (வரைபடத்தைக் காட்டு வரைபடத்தைக் காட்டு)
தொலைபேசி: 387 30 511 439, கைப்பேசி: 387 62 339 100

சேர்ந்த நாள்: 30 மார்ச் 2010, இறுதி இற்றைப்படுத்தல் 05 ஆகஸ்ட் 2011
மின்னஞ்சல் VM Milić இன் விருப்புக்குரிய மின்னஞ்சல்: செய்தி அனுப்புக
இரண்டாம் மின்னஞ்சல் VM Milić இன் இரண்டாம் மின்னஞ்சல்: செய்தி அனுப்புக

Topவேலை செய்யும் மொழிச் சோடிகள் மற்றும் கட்டணங்கள்:

Preferred currency: USD

குறைந்தது
சொல்லுக்கு
குறைந்தது
மணிக்கு
பொஸ்னியம் > ஆங்கிலம்0.05 USD20.00 USD
குரோசியம் > ஆங்கிலம்0.05 USD20.00 USD
ஆங்கிலம் > பொஸ்னியம்0.05 USD20.00 USD
ஆங்கிலம் > குரோசியம்0.05 USD20.00 USD
ஆங்கிலம் > செர்பியம்0.05 USD20.00 USD
ஆங்கிலம் > செர்போ-குரோசியம்0.05 USD20.00 USD
செர்பியம் > ஆங்கிலம்0.05 USD20.00 USD
செர்போ-குரோசியம் > ஆங்கிலம்0.05 USD20.00 USD

மொழி அமைவிடம்: செர்பியம் (சி.) - செர்பியா, செர்பியம் (லத்.) - செர்பியா

Topசேவைகள்

பிரதியெழுதுதல், சீராக்கல், உரைபெயர்ப்பு, உரைபெயர்ப்பு - மருத்துவ, உள்ளூராக்கல், வேறு, சரிபார்த்தல், ஆராய்ச்சி, வசனம் அமைத்தல், தொழில்நுட்பம் சார் எழுதுதல், சொல் ஆராய்ச்சி, பெயர்த்தெழுதுதல், மொழிபெயர்ப்பு

Topவிசேடத்துவம்

standardization, guides, regulations, explosive ordnance removal - AP/AT mines removal, tools, procedures and standards; education; editing; proofreading; rewriting; novels translation; articles translation; medicine - general; history - general; geography - general;

Topவிடயப் பரப்புக்கள்

இராணுவத் தொழிநுட்பங்கள், இலக்கியம், உல்லாசப் பயணமும் சாதாரண பயணமும், உளவியல், ஊடகவியலும் வெகுசன தொடர்பாடலும், ஒலிபரப்பு ஊடகவியல், கல்வி, கலை, சமையற் கலைகள், சிறுவர் பராமரிப்பு, சுகாதாரம், சூழலியல், தீக்காப்பு, தாவரவியல், புவி இரசாயனவியல், பொது, மனிதவியலும் மனிதவியற் கற்கைகளும், மருத்துவம் (பொது), மொழியியல், வரலாறு, வானியல், விஞ்ஞானம் (பொது)

Topபின்னணி

 

 

MILIĆ V.

Professional Translator - language pair: English to Croatian / Croatian to English (applicable Serbian and Bosnian as well)

Professional translator for 20 years now.

Currently Employeed:  professional translator (English - Croatian / Croatian - English, Croatian) – 1993 - BH MAC

Former Employments: Ministry of Defense Federation BH - professional translator

Joint Staff FA – Liaison Officer / Translator (English to Croatian - Croatian to English)

Education:

High School for translators with a degree in professional translating skills in English. Continued 4 years education at University of Sarajevo, Department of English Language and Literature.

My current job (mine/explosive ordnance clearance) makes it my specialty, i.e. creation and translation of standards, standard operational procedures (translations, proofreading and editing for foreign companies working in my country) – all explosive and mine clearance related documentation, project procedures and SOP’s, with regular three years based changes in accordance to Geneva issued IMAS collection of newly written SOP's or their annexes.

Various fields of previous and current work and interests:

newspaper's articles (SEO writing, re-writing), writing original short novels, translating fiction, compiling and converting e-books from various formats into Word,  proofreading, editing and sub-titling). 

My final wish is to end up translating fiction, which is what I do for a hobby.

Used to work under stressful conditions, where deadlines do not affect quality of my work. I am very eager to acquire new areas of translation and new terminologies accordingly. 

I am available most of the time, while working and after working hours – no weekends, - but subject to negotiation. 

Said rates apply on jobs done in regular time scope. Urgent translations up 10%.

 

 

Usage of translation tools: no – 100% human translation (for now)

 

 



Topமென்பொருள்

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
TranslatorsCafé.com

தள வரைவு | Advertise | தளத்தின் மொழி English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | மேலும்...

பதிப்புரிமை © ANVICA மென்பொருள் விருத்தி 2002—2012. உரிமைகள் அனைத்தும் பதிவு செய்யப்பட்டவை.
அந்தரங்கம் பற்றிய கோட்பாடு. பாவனை விதிகளும் நிபந்தனைகளும். பாவனையானது உங்களது ஒப்புதலைக் குறிக்கிறது.
TranslatorsCafe.com தள வடிவமைப்பாளர் அவர்களுக்கு கருத்துக்களையும் ஆலோசனைகளையும் அஞ்சலிட.
மொழிபெயர்ப்பாளர், உரைபெயர்ப்பாளர் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு முகவர் விபரக்கொத்து.
TranslatorsCafe.com இன் உள்ளூர்ப்படுத்தல் முழுமையடையவில்லை என்பதை தயவு செய்து கவனிக்க.
அதன் மொழிபெயர்ப்புக்கும் ஆங்கில மூலத்துக்கும் இடையில் ஏதாயினும் முரண்பாடு தோன்றினால், ஆங்கில மூலம் ஏற்கப்படும்.