Home Home Home
Home
முகப்புஇழைகள்அறிவுறுத்தல் & சேவைகள்முறைப்படுத்தல்உதவி
Hide Panels
உறுப்பினர் புகுபதிகை

பயனர் பெயர்

கடவுச்சொல்
உதவிக்கு இங்கு சொடுக்கு
தளத்தின் மொழி
TATamil – தமிழ்
Private Messages
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Jacek K.
Message format
Thread information
Last Activity 5/25/2012 13:47

884 replies
180371 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
மிகப் பிரபலமான இழைகள்
கடந்த மூன்று மாதங்கள்

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



கடந்த மூன்று ஆண்டுகள்

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

மிகப் பிரபலமான செய்திகள்
கடந்த மூன்று மாதங்கள்

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



கடந்த மூன்று ஆண்டுகள்

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translators
Let none presume to wear an undeserved dignity.William Shakespeare - The Merchant of Venice
Page: 186 87 88 89
Back
Thread »
Posted:
24 மே 2012 13:57 GMT
Post #249639—in reply to #249633
+0-0
Jacek K.
TC Master
Mother tongue: போலிஷ்
Joined: 15 பிப்ரவரி 2010
Location: போலந்து
 
RE: What kind of music do you enjoy?

For me an alternative to live performances came not with the Internet, but with (a) HD live broadcasts from the Met at selected movie theaters (following which I have a hard time going to the real world opera, so perfect is the HD thing), and (b) the TV channel  Mezzo which I get via satellite.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
24 மே 2012 14:04 GMT
Post #249640—in reply to #249639
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Mother tongues: ஆங்கிலம், ஜெர்மன்
Joined: 26 செப்டம்பர் 2003
Location: கனடா
 
RE: What kind of music do you enjoy?

Originally written by Jacek K. on May 24, 2012 1:57 PM

For me an alternative to live performances came not with the Internet, but with (a) HD live broadcasts from the Met at selected movie theaters (following which I have a hard time going to the real world opera, so perfect is the HD thing), and (b) the TV channel  Mezzo which I get via satellite.


That sounds ideal.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
25 மே 2012 09:00 GMT
Post #249714—in reply to #6319
+0-0
Jacek K.
TC Master
Mother tongue: போலிஷ்
Joined: 15 பிப்ரவரி 2010
Location: போலந்து
 
RE: What kind of music do you enjoy?

Yet I do see a difference between consuming and experiencing music. I tend to use the former verb when music merely serves as background to other activities. When we "listen" to music in a shopping mall, restaurant, while translating/writing/reading/studying, we primarily do that: shop, eat, translate/write/read/study with music just serving as background noise. In my parlance, we don't really experience music at that time. To experience music rather than to consume it like people consume ads or news we need to focus on it.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
25 மே 2012 12:59 GMT
Post #249721—in reply to #249714
+1-0
Maxi Schwarz-Bastami
Mother tongues: ஆங்கிலம், ஜெர்மன்
Joined: 26 செப்டம்பர் 2003
Location: கனடா
 
RE: What kind of music do you enjoy?

Originally written by Jacek K. on May 25, 2012 9:00 AM

Yet I do see a difference between consuming and experiencing music. I tend to use the former verb when music merely serves as background to other activities. When we "listen" to music in a shopping mall, restaurant, while translating/writing/reading/studying, we primarily do that: shop, eat, translate/write/read/study with music just serving as background noise. In my parlance, we don't really experience music at that time. To experience music rather than to consume it like people consume ads or news we need to focus on it.


I agree 100%.  In fact, I am not capable of having music be background sound while I do things like translating because I am always digesting what is happening in the music.  If music is played in shopping malls and such it has one of two effects: if it is good music then I am rivetted to the spot listening - if it is bad music it drives me out of the store.  But it seems that many people use "music" as a kind of pacifier and they need it to function at boring jobs and they need it around while not listening to it.  I've encountered store clerks who tell me how bored they are when the sound system is broken, but yet on other days will say "Oh, I wasn't listening." if I comment on something I heard.  It seems to be an incessant steady rhythm and familiar repeated tones that are calming (I've never figured it out.)

I read that one movement in modern music was an attempt by a composer to create "ambient" music.  He wanted the audience to be part of the sound scape.  The instructions in the program were that when the orchestra started, they were to continue talking, because the babble of voices and shuffle of feet was part of the "music".  But as soon as the orchestra started, being regular concert goers they went silent and started to listen.  The composer was disappointed.  In the 21st century he would be pleased, because that is the regular behaviour of many people.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
25 மே 2012 13:47 GMT
Post #249726—in reply to #249721
+0-0
Dodo Kaipdodo
TC Master
Photo
Expert
2000100010010010010025
Mother tongue: லித்துவனியம்
Posts: 3447
35
Joined: 08 ஆகஸ்ட் 2007
Location: லிதுவேனியா
 
RE: What kind of music do you enjoy?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on May 25, 2012 12:59 PM


I am not capable of having music be background sound while I do things like translating because I am always digesting what is happening in the music.

Same here.

But it seems that many people use "music" as a kind of pacifier

Too true, alas...


Reply |Quote |Edit |Delete
Page: 186 87 88 89
Back
Thread »
முகப்பு | அரங்கங்கள் | தேடல்
அண்மைய இழைகள் | இன்று | இந்த வாரம் | முதல் 25
அரங்கப் புள்ளி விபரம் | இணையத் தொடர்பில் உள்ளோர் | எழுந்தமானமான மேற்கோள்கள்
New TC Mobile | அரங்க முறைப்படுத்த | புகுபதிகை
TranslatorsCafé.com

தள வரைவு | Advertise | தளத்தின் மொழி English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | மேலும்...

பதிப்புரிமை © ANVICA மென்பொருள் விருத்தி 2002—2012. உரிமைகள் அனைத்தும் பதிவு செய்யப்பட்டவை.
அந்தரங்கம் பற்றிய கோட்பாடு. பாவனை விதிகளும் நிபந்தனைகளும். பாவனையானது உங்களது ஒப்புதலைக் குறிக்கிறது.
TranslatorsCafe.com தள வடிவமைப்பாளர் அவர்களுக்கு கருத்துக்களையும் ஆலோசனைகளையும் அஞ்சலிட.
மொழிபெயர்ப்பாளர், உரைபெயர்ப்பாளர் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு முகவர் விபரக்கொத்து.

அரங்க மறுப்பு: அரங்கங்களில் வெளிப்படுத்தப்படும் கருத்துக்கள் அவற்றை இட்டவர்களுடையதே தவிர தள உரிமையாளர் மற்றும்/அல்லது நடுவர்களுடைய கருத்துக்களைப் பிரதிபலிப்பதாக அமைய வேண்டுமென்பதில்லை. யாதாயினும் ஒரு இடுகையை ஒரு தாக்குதலாக வாசகர் கருதின், குறித்த அரங்கத்தின் நடுவரிடம் அவர் அதனை முறையிட வேண்டும். முறைப்பாடானது 24 மணித்தியாலங்களுள் தீர்க்கப்பட வேண்டுமாயினும், தயவு செய்து நடுவர் வித்தியாசமான நேர வலயம் ஒன்றில் வசிக்கலாம் என்பதை மதிக்கவும். அரங்கங்களைப் பயன்படுத்தலானது அரங்க இடுகை விதிகள் பற்றிய உங்களது ஒப்புதலைக் குறிக்கிறது.