Home Home Home
Home

Nov. 27, 2009    08:26 GMT

363 χρήστες σε σύνδεση (116 εγγεγραμμένοι)
4771 μεταφραστικές εταιρίες
102276 εγγεγραμμένοι χρήστες
.
Αναζήτηση
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELΕλληνικά
ENEnglish
.
Πελάτες αναζητούν Επαγγελματία

Δημοσιεύστε Εργασία

Βρείτε Μεταφραστή

Βρείτε Μεταφραστική Εταιρία

.
Επαγγελματίες στις Γλώσσες

Εργασίες Μετάφρασης

Βοήθεια Ορολογίας

Τα Φόρουμ Συζήτησης

Κατασκευαστής Ιστότοπου

Γλωσσάρια

.
ΕργασίεςTCTermsΤα ΦόρουμΚατατάξειςΆρθραΜέληΓλωσσάρια

November 27, 2009: Πρόσφατες Μεταφραστικές Εργασίες

Πατήστε για βοήθεια Όλες οι εργασίες: All Jobs RSS Feed Προσωπικές: Προσωπικές Εργασίες RSS Feed
Υπάρχουν 3 μεταφραστικές εργασίες που δημοσιεύθηκαν από τον(την) Michele Gile. Εργασίες 1 έως 3 ακολουθούν:
Σελίδα: [1]
Τελευταίες Εργασίες στο TranslatorsCafe.comΕργασίες στο TranslatorsCafe.com
Ημερομηνία & Ώρα, (GMT)
Γλώσσα-Πηγή και Γλώσσα-Στόχος και Τύπος Μεταφραστικής Εργασίας
Περιγραφή Μεταφραστικής Εργασίας
September 12, 2009
14:33
#62907
German>English
Translation
Technical Manual
Translation [D]
May 25, 2009
15:53
#58294
German>English
Translation
Schweissarbeiten Instructions acc. to DIN 4100 words
Translation
January 29, 2009
22:23
#53754
German>English
Translation
Technical Engineering Specifications
Translation

Σημείωση: Μόνο οι εργασίες που δημοσιεύθηκαν κατά τη διάρκεια των τελευταίων 365 ημερών θα εμφανιστούν.
Αυτή τη στιγμή κάνετε πλοήγηση σαν επισκέπτης. Παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε επιπλέον πληροφορίες.

Επεξήγηση:
[D]—Ο πάροχος έκανε τη προσφορά διαθέσιμη μόνο για τα μέλη Master. Όλοι οι άλλοι χρήστες του ιστότοπου θα δούνε αυτή την εργασία μόνο σε 6 ώρες αφότου δημοσιευθεί. (13.68% από τις εργασίες δημοσιεύτηκαν μόνο για μέλη Master.)
[M]—Ο πάροχος έχει ζητήσει να ειδοποιηθούν σχετικά με αυτή την εργασία μόνο μέλη Master.
TC Ημερολόγιο Εργασιών (νέο παράθυρο).
Τελευταία Δημοσίευση Φόρουμ

RE: BE AWARE OF SCAMMERS! UPDATE! από Maria Nerdrum-Harrison 35 λεπτ. πριν στα Viewpoints, Questions, Comments, Advice φόρουμ
RE: Bridging The Religious Divide (3) από Harry Bornemann στα Arts and Religion φόρουμ
RE: Translatorsbase.­com, an online ghost? από Ana Díaz στα Jobs, Outsourcers and Payment φόρουμ
RE: HAS ANYONE DONE JOBS POSTED IN: Verbumsoft tanslatorsbase.­com? από Nikita Kobrin στα Translators and Agencies φόρουμ
HAS ANYONE DONE JOBS POSTED IN: Verbumsoft tanslatorsbase.­com? από Ana Díaz στα Translators and Agencies φόρουμ
Όλα τα Φόρουμ XML RSS Feed
.
Ελάτε Μαζί μας


.
Featured How-To Articles: 
.
Τελευταία Δημοσίευση Φόρουμ

TC Master Vladimir Pedchenko
TC Master
Vladimir Pedchenko


.

ΠΡΟΒΑΛΛΟΜΕΝΗ ΕΤΑΙΡΙΑ

ACP Traductera

.
ACP Traductera
MISSION ACP Traducera’s mission is to support the entry of our client''s products and services into the Central and Eastern European market offering reliable and high quality translation and localization services. SERVICES A comprehensive range of our services is arranged to meet requirements of global communicators, foreign investors and major language solutions providers: - Document translation service - Website and software localization - Desktop publishing HUMAN EXPERTISE An extensive team of more than 1,000 qualified and professional translators, proofreaders, terminology specialists, graphic designers, IT engineers and project managers is our most significant asset. THIS PROJECT IS COFINANCED BY EUROPEAN REGIONAL DEVELOPMENT FUND AND MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE OF THE CZECH REPUBLIC
.
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Άλλες γλώσσες

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2009 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .