Home Home Home
Home
26/05/2012    00:01 GMT
666 pamake nu nyambung (48 kadaptar)
5.361 agénsi tarjamahan
156.205 pamake kadaptar
TepasKafé AbdiAgénsiDamelanKomunitasBantuan
Anggota Log Asup

Ngaran pamaké

Sandi Liwat
Klik mun perlu bantuan
Basa Loka
SUSundanese – Basa Sunda
Ivan Ljubej

6 taun Master TC
saprak 12 Juli 2005

Ivan Ljubej

Anggota nu Divérifikasi Klik mun perlu bantuan
"English to Croatian native, the expert for electronic, computer and all other other technical translation"




Kroasia

Basa Indung: Kroasia
Sadia
Sadia

 Log Asup keur Masang Eupan Balik Klik mun perlu bantuan
CommentsLog Asup keur Nambah Komentar 
.

Web site  Tingali kaca promosi-sorangan ti Ivan Ljubej

PalayananSpésialisasiKasang tukangSoft & Platform

TopInformasi Kontak


Alamat: I.T 5, Zagreb, Croatia 01, Kroasia
Telepon +3852051450, Ponsél +385989880220

Ngagabung: 02 Februari 2003, weuteuhan terahir 13 Mei 2012
Surélék Surélék nu dipikaresep ti Ivan Ljubej Kirim pesen
Surélék kadua Surélék kadua ti Ivan Ljubej Kirim pesen

TopDamelan Pasangan Basa

Inggris > Bosnia, Inggris > Kroasia

TopPalayanan

Edit, Koréksi, Tarjamahan

TopSpésialisasi

english to croatian, technical, expert, computer, car, automotive, automobile, truck, motorcxcle, power electronic, user guide, GSM, electrotechnic, electronic, hardware, software, air conditioner, manual, service, TV, DVD, VCR, camcorder, palmcorder, video, IT,

TopWidang Subjék

Astronomi, Élmu Komputer sarta Informasi, Internet, Komunikasi Data, Otomotif, Panangtayungan Seuneu, Pemrosesan Data, Penerbangan, Pesawat Terbang, Téknik, Téknik Aerospace, Téknik Komputer, Téknik Mesin, Téknik Pakakas Lunak, Téknik Sipil, Télékomunikasi, Umum

TopKasang tukang

IVAN LJUBEJ

Personal details:

Phone/Fax:: +385 1 2986762,  Mobile: +385 98 9880220
E-mail: , iljubej@inet.hr, ivan.ljubej@zg.t-com.hr, iljubej@gmail.com, iljubej@ziseria.hr


Education:
Faculty of Electrical Engineering and Computing (Associate degree)

Languages:

English to Croatian (native)

Computer skills and registered CAT tools:
 

SDL TRADOS 2007/2009, DejaVu X, MS Office 2003/2007, Wordfast 6.0,  Catalyst 8.0, Passolo 6.0, Fortis 3.0, Fortis revolution, Idiom Worldserver 6.1.54 and other.
 

Software

SDL TRADOS 2007/2009, DejaVu X, MS Office 2003/2007, Wordfast 6.0,  Catalyst 8.0, Passolo 6.0, Fortis 3.0, Fortis revolution, Idiom Worldserver 6.1.54 and other.
 

Hardware

PC under MS Windows XP/2000/Vista (few  models), ADSL Internet access 2048/256kbps, Wireless access to internet, CD R/W, DVD, scanner HP 3500


Translation work experience:
Translating technical documents, User guides, User manuals, IEC standards and other technical documents, Project documents, Mobile Phone Software Strings, Data Acquisiton Software, and other similar subjects

References:
As a full time-freelance translator I am working mostly for European and World translation agencies and companies.
There is a list of some references

 

Cisco VoIP products, IP phones (over 100.000 words)

Cisco VoIP Call Manager several series (over 100.00 words)

Vodafone wireless Internet connection software and hardware (10.000)

Mozy application translation (over 10.000 words)

SonyEricsson mobile phone software (over 20.000 words)

Docuware strings and texts translation (10.000 words)

Iskraemeco remote measurement software translation (50.000 words)

Caterpillar user manuals several volumes (100.000 words)

Mazda user manuals several volumes (100.000 words)

Opel automotives several types (50.000 words)

Hitachi excavators (40.000 words)

JCB fork trucks (50.000 words)

Komatsu forwarders and harvesters (30.000 words)

Toshiba air conditioners (50.000 words)

Toshiba electronic nad video devices (over 100.000 words)

Briggs & Stratton engines (over 100.000 words)

Wayne and Dalton garage doors (50.000 words)

ABB UNITROL power supply system for generator exciter (50.000 words)

ABB Surge protectors (10.000 words)

HP portable computers (50.000 words)

Canon inkjet printers (30.000 words)

Epson inkjet printers (50.000 words)

Samsung printers and projectors  (10.000 words)

Brother printers (10.000 words)

GE Healthcare medical devices, several volumes (over 300.000 words)

…and many, many other under 5000 words projects for different clients …


The translation scope:
User guides for electronic and household devices and appliances (TV, VCR, DVD etc)
User and install guides for Computer devices.
GSM user guides.
Air conditioner user / install guides.
Service manuals.
Software user manuals.
And the other technical documents.

Fields of specialization:

Technical, electronics, computers, user guides and manuals, service manuals for all electric, electronic and other technical devices.
Technical documents, software, hardware user/install guides.
GSM, TV, VCR, DVD and the other similar devices



TopPakakas Lunak

  • Déjà Vu
  • Idiom WorldServer
  • MemoQ
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • SDL TRADOS 2007, Trados Studio 2009, Deja Vu X, MS Office XP/2003 full, Catalyst Lite, Passolo 5.0, Wordfast 6.0...

TopPlatform & Pakakas Heuras

PC under MS Windows XP/Vista, ADSL Internet access 2048/256 kbps, CD R/W, DVD, scanner HP 3500
TranslatorsCafé.com

PetaSitus | Advertise | Basa Loka English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Teras...

Hak Cipta © ANVICA Software Development 2002—2012.Hak cipta ditangtayungan
Kawijakan Privasi. Sarat jeung Kaayaan Pamakéan. Pamakéan nandakeun kasapukan
Kirim surat koméntar sarta bongbolongan ka to TranslatorsCafe.com webmaster
Diréktori panarjamah, juru basa jeung agénsi panarjamahan
Punten dicatet yén lokalisasi TranslatorsCafe.com teu acan réngsé.
Dina hal aya béda antara tarjamahan sarta vérsi pituin basa Inggris, vérsi basa Inggris anu lumaku.