Home Home Home
Home
25/05/2012    23:59 GMT
681 pamake nu nyambung (43 kadaptar)
5.361 agénsi tarjamahan
156.205 pamake kadaptar
TepasKafé AbdiAgénsiDamelanKomunitasBantuan
Anggota Log Asup

Ngaran pamaké

Sandi Liwat
Klik mun perlu bantuan
Basa Loka
SUSundanese – Basa Sunda
Aline Reid

Aline E. Reid

Anggota nu Divérifikasi Klik mun perlu bantuan
"Customized solutions for your French language needs"




Amerika

Basa Indung: Prancis
Sadia
Sadia

 Log Asup keur Masang Eupan Balik Klik mun perlu bantuan
CommentsLog Asup keur Nambah Komentar 
.
PalayananSpésialisasiKasang tukangSoft & PlatformKaanggotaan

TopInformasi Kontak


Alamat: 10211 Arrow Creek Dr., Raleigh, North Carolina 27617, Amerika
Telepon 919-760-7875, Ponsél 919-760-7875

Ngagabung: 20 Januari 2003, weuteuhan terahir 26 Agustus 2009
Surélék Surélék nu dipikaresep ti Aline Reid Kirim pesen

TopDamelan Pasangan Basa

Inggris > Prancis, Prancis > Inggris, Prancis > Prancis


Daérah Basa: Inggris - Amerika Serikat, Prancis - Prancis

TopPalayanan

Edit, Alih Basa, Alih Basa - Konférénsi, Alih Basa - Pangadilan/Hukum, Alih Basa - Médis, Koréksi, Transkripsi, Tarjamahan, Sulih Suara

TopSpésialisasi

Simultaneous, consecutive and escort interpretation • Translation • Editing & Proofreading • Transcription of audio or video files

TopWidang Subjék

Ageman, Ageman sarta Studi Kaagamaan, Anatomi, Atikan, Biologi, Biomédis, Bisnis Pemasaran, Bisnis Umum, Hukum sarta Undang-Undang, Injil sarta Studi Injil, Jurnalisme sarta Komunikasi Massa, Jusnalisme Panyiaran, Kaséhatan, Kedokteran - Psikologi Sosial, Pariwisata sarta Lalampahan, Periklanan, Sains (Umum), Seni, Téologi sarta Studi Téologi, Umum

TopKasang tukang

SERVICES:

·         Interpretation: simultaneous, consecutive and escort

·         Translation

·         Editing & proofreading

·         Transcription of audio or video interviews

 

EXPERIENCE:

Interpretation

·        Consecutive & escort interpretation for foreign delegations and businessmen at international cooperation and development meetings, and at business meetings.

·        Simultaneous interpretation at conferences, foreign delegations’ study tours, press release events and company tours.

 

Translation

·        International Development: business and industry development, development cooperation, medical programs (AIDS & TB), etc.

·        Medical: surveys and patient questionnaires, research papers, medical pocket dictionaries, informed consent forms, symptoms checklists, patient interviews, medical records, autopsy reports, anatomy charts, etc.

·        Marketing: brochures, websites (HTML), advertising material, etc.

·        Human Resources: corporate newsletters, employee handbook (company re-branding, project planning tool, etc.)

·        Legal: confidentiality agreements, bid proposal agreements, divorce decrees, certificates of incorporation, wills and testaments, declarations of succession, decrees of adoption, etc.

·        Business: bid proposals, annual reports, business projections, organizational charts, business correspondence, customer surveys, etc.

·        General: transcriptions of interviews (audio & video), educational material for children, etc.

 

EDUCATION and CERTIFICATES:

·        Bachelor of Arts in Applied Foreign Languages, Université Paris IV- Sorbonne, France (1999)

·        Bachelor of Arts in Translation, Université de Mons-Hainaut, Belgium (1997)

 

·         Court Interpreter Orientation Workshop, Florida Office of the State Courts Administrator (2007)

·        Court Interpreter Orientation Program, North Carolina Administrative Office of the Courts (2006)

·        Court Interpretation Workshop, National Center for State Courts (2005)

·        Long (Conference) Consecutive and Note-taking Techniques, Chang-Castillo Seminars (2005)

·        Human Resource Management, Wake Technical College (2005)

·       Interpretation in Health & Human Services, Charlotte Area Health Education Center (2003)

·       Medical Terminology & Anatomy and Physiology, Midlands Technical College (2003)



TopPakakas Lunak

SDL Trados 2006, SDLX, Wordfast, Nitro PDF Professional, MS Office Professional 2002

TopPlatform & Pakakas Heuras

PC: Dell Dimension 8200 – Intel Pentium 4 – 1.9GHz
DVD/CD-RW Samsung SD-616
Laptop: HP Pavillion xf145 – AMD Athlon 4 – 1.0GHz
DVD/CD-RW Toshiba SD-R2102
Internet: Broadband Cable 8mbps
Printer: Color Laser Oki c5200
Scanner: HP ScanJet 3300C Perfect
Fax + eFax 4.0

TopKaanggotaan

ATA, NAJIT, NAWBO
TranslatorsCafé.com

PetaSitus | Advertise | Basa Loka English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Teras...

Hak Cipta © ANVICA Software Development 2002—2012.Hak cipta ditangtayungan
Kawijakan Privasi. Sarat jeung Kaayaan Pamakéan. Pamakéan nandakeun kasapukan
Kirim surat koméntar sarta bongbolongan ka to TranslatorsCafe.com webmaster
Diréktori panarjamah, juru basa jeung agénsi panarjamahan
Punten dicatet yén lokalisasi TranslatorsCafe.com teu acan réngsé.
Dina hal aya béda antara tarjamahan sarta vérsi pituin basa Inggris, vérsi basa Inggris anu lumaku.