Home Home Home
Home
25/05/2012    23:54 GMT
708 pamake nu nyambung (46 kadaptar)
5.361 agénsi tarjamahan
156.205 pamake kadaptar
TepasKafé AbdiAgénsiDamelanKomunitasBantuan
Anggota Log Asup

Ngaran pamaké

Sandi Liwat
Klik mun perlu bantuan
Basa Loka
SUSundanese – Basa Sunda
Noemi Carrera

Noemi Carrera

Anggota nu Divérifikasi Klik mun perlu bantuan
"English-Spanish translator. European/International Spanish. Technical, Software, IT, Printers, Automotive & Marketing.TRADOS available."




Sepanyol

Basa Indung: Spanyol
Sadia
Sadia

 Log Asup keur Masang Eupan Balik Klik mun perlu bantuan
CommentsLog Asup keur Nambah Komentar 
.
PalayananSpésialisasiKasang tukangSoft & PlatformAkréditasiKaanggotaan

TopInformasi Kontak


Alamat: C/ Alacant, 4, Barcelona,  17220, Sepanyol  (Tingali peta Tingali peta)
Telepon +34 972320231, Faks: +34 972320231

Ngagabung: 16 Desember 2002, weuteuhan terahir 23 Nopember 2009
Surélék Surélék nu dipikaresep ti Noemi Carrera Kirim pesen

TopDamelan pasangan basa sarta tarip:

Preferred currency: USD

Min. tarip
per kecap
Min. tarip
per jam
Inggris > Spanyol0,09 USD50,00 USD
Prancis > Spanyol0,09 USD50,00 USD

Daérah Basa: Spanyol - Spanyol, Spanyol - Meksiko

TopPalayanan

Edit, Lokalisasi, Koréksi, Panalungtikan Istilah, Tarjamahan

TopWidang Subjék

Administrasi sarta Manajemén Bisnis, Bisnis Pemasaran, Bisnis Umum, Élmu Kadaharan, Élmu Komputer sarta Informasi, Élmu sarta Sistem Informasi, Game Komputer sarta Perjudian, Game Éléktronik, Game Keberuntungan, Internet, Kawirausahaan, Kimia Polimér, Komunikasi Data, Otomotif, Pemrosesan Data, Pendingin sarta Pemanas Hawa, Penerbitan Desktop, Periklanan, Téknik, Téknik Eléktro, Téknik Komputer, Téknik Mesin, Téknik Pakakas Lunak, Téknik Perminyakan, Téknik Sipil, Télékomunikasi, Transportasi

TopKasang tukang

Dear client,

Thank you very much for your interest in my translation and editing services.

My name is Noemí Carrera and I have worked full-time as a technical translator (English/French into Spanish, my native language) near Barcelona (Spain) for the past 9 years.

I take a client-centered approach to translation. This means that you will get exactly what you are looking for: high quality and user-oriented translations (readable and clear). I undertake to provide you with a translation thoroughly researched (correct and consistent use of technical terminology) and to keep a direct contact and constant communication with you to make sure that the final product fulfils your needs.

I offer the best translation tools in the market (Trados, Transit, Deja Vu, Transtool, Idiom WorldServer, among others) and feel at ease working with a variety of file formats (.html, .xml, .doc, PowerPoint, QuarkXpress, Pagemaker, Framemaker, InDesign files, etc.). I guarantee instant communications via e-mail messages and timely deliveries. I can translate an average of 2,500 words and edit 4,000 words approximately per day (depending on the quality of the translation and its subject).

I hold a BA in English Studies, a Master’s Degree in Language Studies and Translation (English, French and Spanish) and a Translation Diploma in English>Spanish, Spanish>English (Cambridge University, England).

I am specialized in the following fields (see detailed information on types of projects and end clients below):

1. IT, Software and Website localisation
2. Technical translations (manuals, hardware, computer, telecommunications, multimedia, electronic devices, navigators, etc.)
3. Printers (both standard and industrial)
4. Automotive (cars, trucks and motorcycles)
5. Marketing

Please contact me if you need references upon my work or wish to receive a quote. I will be happy to complete a short translation test if requested.

Trust your most valuable material to a professional native Spanish translator! Do not put your brand image at stake!

------------------------------------------------------

What my clients say about my work...

High quality work, Pinknoise (Spain)

Noemí Carrera works in a very accurate manner, is able to handle several CAT tools and delivers good quality translations at the requested deadline. In short: very pleasant to work with!, iCTRL (The Netherlands)

------------------------------------------------------

DETAILED INFORMATION – TYPES OF PROJECTS AND END CLIENTS:

1. IT, Software & Website localisation: Readme and on-line Help files, strings (in Catalyst), user interfaces, applications (for navigation devices, for instance), online E-learning courses, ERP/CRM/SAP material, etc. I have localized software material for Nestlé (SAP modules), PlayStation, Microsoft or Yamaha (music production tools), among others.

2. Technical user manuals, product catalogues and industrial companies Web sites:

o Multimedia: navigation devices, mice, USB devices, monitors, back-up and burning devices, DVD players, Hi-Fi systems, TV sets, camcorders, etc. End clients: Yamaha, Creative, etc.
o Industrial machines: rotary tables, spindles, indexers, lathes, machining centers, slitter rewinders, rotary die cutting solutions, converting equipment, etc. (under NDA)
o Telecommunications and electronics: indoor and outdoor cabinets, mobile phones, Ethernet cards, satellites, networks, CCTV, etc. (under NDA)

3. Printers : advanced and basic user guides (both for industrial and standard printers), quick reference guides, press releases, PowerPoint presentations on printers for selling purposes, printer software messages, printer software, etc. End clients: Xerox, Canon, HP, etc.

4. Automotive: technical bulletins, service action bulletins, driver handbooks, workshop manuals, car marketing brochures, press releases, component descriptions, user manuals of navigation and audio systems, etc. End clients: Volvo, Terex, Hitachi, Mitsubishi, Chevrolet, etc.

5. Marketing: press releases, newsletters, E-learning courses, product specifications, PowerPoint presentations, annual reports, flyers, leaflets, brochures, market research, surveys, etc. End clients: Xerox, Nespresso, UEFA, Volvo, etc.

 



TopPakakas Lunak

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • Idiom WorldServer
  • PageMaker
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Alchemy Catalyst 4.0

TopPlatform & Pakakas Heuras

Intel Dual Core Pentium IV 3,8 GHz 300 GB 2048 GB RAM

Compaq Intel Pentium IV 3 GHz 60 GB 1024 RAM

Pentium III 930 Mhz 40 GB 384 MB RAM

Acer CDRW 20x

LG CD-ROM Drive 52x

Epson Stylus DX7400 Color Printer

Samsung SF-3100 Inkjet Fax Machine

TopAkréditasi

- BA in English Studies and Master’s Degree in Language Studies and Translation (English, French & Spanish) – Bradford University (England) and University of Oviedo (Spain)
- Translation Diploma in English>Spanish and Spanish>English and Certificate of Proficiency in English – Cambridge University (England)
- Automotive Course for translators (Star Transit, Barcelona)
- Certificate of Completion of the TransPerfect Linguistic Certification Program

TopKaanggotaan

Member of ASETRAD - Spanish Association of Translators and Interpreters
TranslatorsCafé.com

PetaSitus | Advertise | Basa Loka English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Teras...

Hak Cipta © ANVICA Software Development 2002—2012.Hak cipta ditangtayungan
Kawijakan Privasi. Sarat jeung Kaayaan Pamakéan. Pamakéan nandakeun kasapukan
Kirim surat koméntar sarta bongbolongan ka to TranslatorsCafe.com webmaster
Diréktori panarjamah, juru basa jeung agénsi panarjamahan
Punten dicatet yén lokalisasi TranslatorsCafe.com teu acan réngsé.
Dina hal aya béda antara tarjamahan sarta vérsi pituin basa Inggris, vérsi basa Inggris anu lumaku.