Home Home Home
Home
25/05/2012    23:49 GMT
696 pamake nu nyambung (47 kadaptar)
5.361 agénsi tarjamahan
156.205 pamake kadaptar
TepasKafé AbdiAgénsiDamelanKomunitasBantuan
Anggota Log Asup

Ngaran pamaké

Sandi Liwat
Klik mun perlu bantuan
Basa Loka
SUSundanese – Basa Sunda
Angélica Portales

Angélica G Portales

Anggota nu Divérifikasi Klik mun perlu bantuan
"Pharma / Technical Spanish Translator"




Meksiko

Basa Indung: Spanyol
Sadia
Sadia

 Eupan balik aktif Klik mun perlu bantuan
CommentsLog Asup keur Nambah Komentar 
.

Moderator  Angélica Portales nyaeta moderator di TranslatorsCafe.com

PalayananSpésialisasiKasang tukangSoft & Platform

TopInformasi Kontak


Ngagabung: 02 Agustus 2002, weuteuhan terahir 07 Mei 2012
Surélék Surélék nu dipikaresep ti Angélica Portales Kirim pesen
Surélék kadua Surélék kadua ti Angélica Portales Kirim pesen

Loka ramat http://www.spanish-translator.net

TopDamelan Pasangan Basa

Inggris > Spanyol, Spanyol > Spanyol


Daérah Basa: Spanyol - Meksiko

TopPalayanan

Edit, Manajemén proyék, Koréksi, Tarjamahan

TopSpésialisasi


. Pharmaceutics . Healthcare .
. Hardware . Software . Telecommunications .
. Travel / Tourism . Business . Marketing . Legal .

TopWidang Subjék

Biomédis, Élmu sarta Sistem Informasi, Hukum sarta Undang-Undang, Kaséhatan, Kedokteran - Atikan sarta Pangajaran Kaséhatan Umum, Kedokteran - Farmakologi, Kedokteran - Kaséhatan di Tempat Damel sarta Higienitas Industrial, Kedokteran - Teknologi Médis, Télékomunikasi, Umum

TopKasang tukang

OVERVIEW

  • Mexican Spanish translator with 23 years of professional experience, with an innate ability to accurately grasp the meaning of the source text and successfully conveying it into target language
  • Translating for some of the major players in the Pharmaceutics industry since 1997
  • Growing collection of specialized dictionaries and personal glossaries
  • More than 700K words translated on pharmaceutics, diagnostics, healthcare and related subjects; more than 250K words on telecommunications; and several thousands more on other specialty subjects


SKILL SUMMARY

  • Knowledge of the subject matter, attention to detail, good research capabilities, experience, honesty, and love for the trade.
  • Highly PC-literate, ability to easily understand new software and computers. Very important if your source document has a complex format or special requirements!
  • Translation subjects include: Telecommunications, Diagnostics, Pharmaceutics, Health Care, Technical, Computers & Software, Legal, Human Resources.
  • Formats & Software handled:
    @ MS Office
    @ MS Publisher
    @ 1st Page (HTML editor)
    @ Trados Freelance 5.5
    @ Tag Editor

    @ Wordfast 3.35
    @ Adobe Acrobat / Adobe Exchange
    @ Help files
    @ Operating System: Windows XP
    & Windows 7


PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • Project Management / Account manager (liasion between clients and translation teams)
  • As a freelance translator:
    Ongoing translation work in projects for both translating firms (Mexico & US); as well as for direct clients including industry-leading companies.
    @ Informed consents, study protocols
    @ Operator/Owner/User Manuals
    @ Package inserts
    @ Laboratory and Assay Protocols
    @ Documents for product registration
    @ Patient education, informed consents
    @ Training course material
    @ Questionnaires & surveys
    @ Brochures and catalogs
    @ Corporate communication, letters, notices
    @ Marketing and promotional material
  • As in-house translator:
    Project management and translation for various important clients, on various subjects. Worked at different translation agencies and at a renowned Patent Attorney's office. Please request an updated copy of my résumé for more detailed information.


COURSES

  • SLDX
    December 2001
  • TRADOS
    August 1999
  • PROJECT MANAGEMENT
    Franklin-Covey
    August 1999
  • TIME QUEST
    Franklin-Covey
    April 1999
  • INTERNATIONAL PROJECT MANAGEMENT SEMINAR
    By the Project Management Institute
    February 1997


TopPakakas Lunak

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • MS Office 2000 (Word, Excel & PowerPoint); PageMaker 6.5; QuarkXpress Passport 6.0; MS Publisher 2002, Translation Memories (Trados, SDLX), Tag Editor, 1st Page (html editor), FTP client

TopPlatform & Pakakas Heuras

Desktop and laptop, Pentium 4, 2.4 GHz, 512MB RAM, 100MB Zip Drive, DVD-RW/CD-RW, B&W & color scanners, laser & inkjet printers, Broadband DSL Internet connection, FTP site

TopPilihan Pambayaran

Angélica Portales narima pambayaran ngaliwatan proses pambayaran katut:


TranslatorsCafé.com

PetaSitus | Advertise | Basa Loka English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Teras...

Hak Cipta © ANVICA Software Development 2002—2012.Hak cipta ditangtayungan
Kawijakan Privasi. Sarat jeung Kaayaan Pamakéan. Pamakéan nandakeun kasapukan
Kirim surat koméntar sarta bongbolongan ka to TranslatorsCafe.com webmaster
Diréktori panarjamah, juru basa jeung agénsi panarjamahan
Punten dicatet yén lokalisasi TranslatorsCafe.com teu acan réngsé.
Dina hal aya béda antara tarjamahan sarta vérsi pituin basa Inggris, vérsi basa Inggris anu lumaku.