|
|

 Master TC saprak 28 Februari 2010 |
|
Anggota nu Divérifikasi 
"Everything is possible/Rien n'est impossible"
Kanada
Basa Indung: Inggris, Prancis
|
|
3 proyék dipasang ku gail desautels
TCTerms Skor: 1686  Informasi Kontak
Alamat: somewhere street,
Ottawa, Ontario K1V 6X5,
Kanada
(Tingali peta )
Telepon 613-293-1012 Ngagabung: 10 Februari 2010, weuteuhan terahir 20 Mei 2012 Surélék nu dipikaresep ti gail desautels Kirim pesen Damelan pasangan basa sarta tarip:
Preferred currency: USD
|
Min. tarip per kecap
|
Min. tarip per jam
|
| Prancis > Inggris | 0,10 USD | 50,00 USD |
Daérah Basa: Inggris - Kanada, Inggris - Inggris Raya, Inggris - Amerika Serikat
|
Palayanan
Copywriting, Edit, Koréksi, Tarjamahan Spésialisasi
French to English translation, English editing Widang Subjék
Ageman sarta Studi Kaagamaan, Antropologi, Atikan, Bisnis Pemasaran, Bisnis Umum, Ékonomi, Élmu Kadaharan, Élmu Lingkungan, Élmu Pulitik, Filosofi, Géografi, Hukum sarta Undang-Undang, Kamanusaan sarta Studi Kamanusaan, Kedokteran - (Umum), Kedokteran - Atikan sarta Pangajaran Kaséhatan Umum, Kedokteran - Psikologi Sosial, Periklanan, Psikologi, Sains (Umum), Sajarah, Seni, Serat, Tekstil sarta Tenun, Sosiologi, Studi Film sarta Sinema, Studi Istri, Umum Kasang tukang
613-293-1012
Graduating with a bilingual degree from the Université d'Ottawa in 1989, I pursued graduate courses in Philosophy until 1993 on an Ontario Graduate Scholarship, which included a university assistantship. Since that time, I have worked in many different positions, always in French and English, teaching telephone technology and job training skills, designing large scale call processing systems, teaching French as a supply teacher in the public school system, working in public relations in the nuclear research field, collecting data for the Consumer Price index, conducting field audits in the automotive industry as well as working in consulting conducting research and designing large scale market surveys, among others. I am also an artist and mother of two (almost grown) children.
I have been working out of a home office for the last 7 years, running all aspects of large scale web-based seminars in social marketing for NGOs and special interest groups, as well as providing freelance translation and editing services full-time for the last two years.
Department of National Defence
The University of Montreal
The University of Quebec
The Senate of Canada
The House of Commons
The National Research Council
Time ICR
Atomic Energy of Canada
Sustainable Development and Technology Canada
Stevenson Kellogg Ernst & Whinney
Thomson-CSF (now Thales France) - both in their Canadian project office and in Paris, France
I have also worked for many private clients around the world, who cannot be identified for confidentiality reasons.
A sampling of recent documents I have translated includes: A Study in Urban Geography for the University of Montreal, documents for the Department of National Defence, The Congo Labour Code, Mining Code and Investment Code, 100,000 words for The Global Fund African Project, tender documents for a hyperbaric chamber for a French hospital, market research for a large cosmetic firm, legal contracts, clinical trials, as well as numerous contracts and proposal documents in information technology and telecommunications systems, among others.
I have also done numerous pro bono translations for Translators Without Borders, work which I enjoy immensely.
A generalist, I have a background in many fields and am known for my ability to provide consistent, fast and high quality translation and editing.
Akréditasi
HBA Philosophy & Economics - Completed in French & English, including Graduate Courses, Ontario Graduate Scholar Surat Kapercayaan nu Divérifikasi 
Pilihan Pambayaran
gail desautels narima pambayaran ngaliwatan proses pambayaran katut:
|