Home Home Home
Home
TepasGeretInfo & PalayananPangaturanBantuan
Sumputkeun Panel
Anggota Log Asup

Ngaran pamaké

Sandi Liwat
Klik mun perlu bantuan
Basa Loka
SUSundanese – Basa Sunda
Private Messages
Anjeun ayeuna keur ngotektak sabage tamu. Mangga log asup pikeun bisa ngakses leuwih seueur fitur.
Moderator
Laurent J Krauland
Format talatah
Inpo untuian
Aktipitas Terahir 4/27/2012 07:46

0 balesan
1239 nu nempo

Telih Situs
Bewara

Bewara surelek Toggle

XML RSS Feed
Rekomendasikeun Kami
 del.icio.us facebook
Legend
Talatah nu diembarkeun:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Kode Warna:
  • Administrator
  • Moderator Forum
  • Pamake nu Kadaptar
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Most Popular Threads
Past three months

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Past three years

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Most Popular Messages
Past three months

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Avoir quelqu'un à aimer, c'est le paradis !Marcel Jouhandeau
Kaca: 1
Balik
« Untuian »
Diembar:
09 Februari 2010 14:02 GMT
Embaran #194391
+0-0
Chinara Ahmadova
Photo
New User

Basa indung: Azerbaijan
Embaran: 3
Nu gabung: 30 April 2009
Lokasi: Azerbaijan
 
1 Day Professional Training for Translators in Baku!

Caspian Plaza - 1, 3-th floor,
Baku AZ 1065, Azerbaijan
Phone (994 12) 408-16-19;
Mobil: (994 50) 532-79-56

       

               
Psixologiya ve Konsultasiya Merkezi
PCC
Psychology and Consulting Center


presents


1 DAY PROFESSIONAL TRAINING FOR TRANSLATORS
FOR THE 1ST TIME IN AZERBAIJAN



Dear translators, interpreters and those who are interested in this profession,

- What is the translation profession?  
- What is the level of demands and offers for this profession in Azerbaijan and in the whole world?
- How to develop the translation skills?  
- How to get the permenant customers?

If you want to find answers to such kind of questions and increase your knowledge in this field, we’d like to invite you to the training for translators by Kamil Piriyev, the freelance professional translator with 11 years’ experience.  

The programme includes:

  •      Art of translation and its types;
  •      Necessary qualities to work as a simultaneous interpreter and the position of an interpreter in the market;
  •      Rights and obligations of translators and their place in legislature;
  •      Role of CAT-tools;
  •      Cooperation with translation agencies;  
  •      How to get the potential customer;
  •      How to communicate with the real and virtual customers and how to determine prices depending on the country;
  •      How to affect the customer;
  •      How to get the confidence of the customer;
  •      Stress management during the work;
  •      Right division and management of time.


During the training, our guest will share his experience with you, discuss the issues those are interesting for you, and answer your questions. Elnur Rustamov, the head psychologist of PCC center, will analyze the psychological state of a translator, deliver his psychological approaches to the translators’ problems and make his offers in making a successful career.

The training will begin at 14:00 on February 21, 2010. It will last for 3 hours. Coffee break is included.
The language of the training is Azerbaijani. The training is paid. Price is 25 AZN, but for students – 20 AZN.  

For more information, please, contact our center and get registered. We ask the students to bring their student card with themselves.

Kamil Piriyev got the bachelor degree from the Department of the French Language at the Azerbaijan University of Languages in 2000, and the master degree from the Department of Journalism and Communication at the Robert Schuman University, in Strasburg, France in 2000-2002. During different periods of time, he worked as an assistant of the director in the Centre of Culture of France, the Press Secretary for the ambassador of France in Azerbaijan, the founder and the director of Club des Amis de la France in Baku, the Secretary General of the Community of Students studying in France (ASEAF), and an independent reporter for different local and foreign news agencies. Now he is a founder and a director of the Multi-Service Agency. From 1999 up to now he's cooperating with UNO, Council of Europe, European Union, Comission of Europe, different ministries of the Azerbaijan Republic, etc. as a freelance translator and interpreter.

Please, forward this file to your friends who might be interested in this training. Thank you.



[Diedit ku Chinara Ahmadova basa keur 09 Februari 2010 14:04]

Bales |Cuplikan |Edit
Kaca: 1
Balik
« Untuian »
Tepas | Forum | Téang
Geret kakara | Dinten ayeuna | Minggu Ayeuna | 25 Luhur
Statistik Forum | Saha nu Nyambung | Nukilan Ngacak
New TC Seluler | Pangaturan forum | Log Asup
TranslatorsCafé.com

PetaSitus | Advertise | Basa Loka English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Teras...

Hak Cipta © ANVICA Software Development 2002—2012.Hak cipta ditangtayungan
Kawijakan Privasi. Sarat jeung Kaayaan Pamakéan. Pamakéan nandakeun kasapukan
Kirim surat koméntar sarta bongbolongan ka to TranslatorsCafe.com webmaster
Diréktori panarjamah, juru basa jeung agénsi panarjamahan

Disklaimer Forum: pamadegan anu ditepikeun di forum mangrupa pamadegan nu nulis sarta henteu sera merta pamadegan nu gaduh loka sarta/atau moderator. Lamun pamaca ngarasa hiji tampilan nyigeung, mangka manéhna kudu nepikeun kahumandeuar ka moderator forum patali. Kahumandeuar éta baris ditungkulan dina waktu 24 jam, tapi ménta hormati fakta moderator meureun cicing zona waktuanu beda. Pamakéan forum nandakeun kasapukan anjeun kaAturan Asup Forum.