Home Home Home
Home
25.5.2012    21:08 GMT
564 korisnika na mreži (90 registrovano)
5.361 prevodilačkih agencija
156.198 registrovanih korisnika
PočetnaMoj CaféAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijavljivanje članova

Korisničko ime

Lozinka
Kliknite da bi ste dobili pomoć
Izaberite jezik sajta
SRSerbian – Српски / Srpski
Spiros Doikas

Spiros Doikas

"IoL Diploma in Translation"




Greece

Mother Tongue: grčki
Available
Available

 Log On to Post Feedback Kliknite da bi ste dobili pomoć
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 71 Kliknite da bi ste dobili pomoć

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsHow-To...

TopContact Information


Address: Theotokopoulou 68, Vironas, Athens, Attiki 22121, Greece  (Show map Show map)
Phone: 00302108233444

Joined: 17. septembar 2002, last update 13. maj 2011
E-mail Preferred E-mail of Spiros Doikas: send a message

Website: http://www.translatum.gr/cv.htm

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
engleski > grčki0,07 USD30,00 USD
grčki > engleski0,07 USD30,00 USD

Language locales: engleski- Sjedinjene Države

TopServices

Korektura, Lokalizacija, Upravljanje Projektima, Recenzija, Podučavanje, Istraživanje terminologije, Prevod

TopSpecialization

Website translation
Localization
Information Technology
Humanities
Manuals
Psychology
Eastern Philosophy
Literature
Poetry
General

TopSubject Areas

General

TopBackground

Full CV at:
http://www.translatum.gr/cv.htm

EDUCATION

BA English Studies (MMU, UK)
MSc Machine Translation (UMIST, UK)
IoL Dip. Trans. (En->Gr)

10 years experience. Specializes in localization.
Trados and Deja Vu user.



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED

TopPlatform & Hardware

Pentium IV

TopAccreditations

BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST)

TopArticles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
The use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive.

TopPayment Options

Spiros Doikas accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | Izaberite jezik sajta English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Još...

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002-2012. Sva prava zadržana.
Politika privatnosti. Odredbe i uslovi korišćenja. Korišćenje ukazuje da se slažete sa uslovima.
Pošaljite svoje komentare i predloge TranslatorsCafe.com webmasteru
Katalog prevodilaca, tumača i prevodilačkih agencija.
Molimo imajte u vidu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju bilo kakvog neslaganja između njenih prevoda i originalnog izdanja na Engleskom, preovladaće izdanje na Engleskom.