Home Home Home
Home
2012-05-25    20:21 GMT
705 përdorues në linjë (101 të regjistruar)
5.361 agjensi përkthimi
156.197 përdorues të regjistruar
Faqja kryesoreCafé-ja imeAgjensitëPunëtKomunitetiNdihmë
Lidhja e anëtarëve

Emri i përdoruesit

Fjalëkalimi
Shtyp për ndihmë
Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit
SQAlbanian – Shqip
Tom Ellett

Tom Ellett

Anëtar i verifikuar Shtyp për ndihmë
"Words Well Written"


Albascan Communications

Kanada

Gjuha amtare: Anglisht


 Komentet janë ç'aktivizuar Shtyp për ndihmë
CommentsLidhuni për të komentuar 
.
ShërbimetFusha e specializimitStudimetSofuer & PlatformaAkreditimetAnëtarësimi

TopKontakt


U regjistra: 2002-08-13, përditësimi i fundit 2012-03-20
E-posta E-posta e preferuar e Tom Ellett: dërgo një mesazh

Ueb sajti: http://www.albascan.com

TopKombinimet e gjuhëve ku punon

Gjermanisht > Anglisht, Norvegjisht > Anglisht, Suedisht > Anglisht


Vendndohja e gjuhës: Anglisht - Kanada, Anglisht - Mbretëria e Bashkuar

TopShërbimet

Të drejta të autorit, Redaktim, Përkthim

TopFusha e specializimit

I specialize in projects that straddle the boundary between translation and copywriting. I'll work with you to create a clear and concise English text tailored to your target audience.

Areas of expertise:

* Advertising and marketing copy
* Press releases
* Web content
* Travel brochures and tourist information
* Customer and corporate magazines
* Business presentations and case studies
* Public health and sex education
* Business terms and contracts
* General B2B/B2C texts

TopFushat e temave

Art, Biznes i përgjithshëm, Biznes marketing, Ekologji, Fibra (fije), Tekstile dhe Thurrje, Gazetari dhe Komunikimi i Masmedias, Mjekësi - Mësimdhënia dhe Promovimi i Shëndetit Publik, Përgjithshme, Peshkim dhe Rritje peshku, Reklama, Shëndetësi, Shkenca politike, Teatër, Transport, Turizëm dhe udhëtime

TopStudimet

Born and raised in the UK and now resident in Canada, I have been in business as a full-time freelance translator and copywriter since 1996. Over the years, I’ve chosen to specialize increasingly in translating marketing material and corporate communications, where English copywriting skills are at least as important as a thorough understanding of the source language.

Here in Canada, I am a Certified Translator from Norwegian and Swedish to English. I’m a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and the American Translators Association (ATA).

I hold a postgraduate diploma in translation from the University of Surrey, England. At undergraduate level, I studied German and Scandinavian languages at Aberdeen and Edinburgh universities. Before qualifying as a translator, I worked in political research.

For more information, please visit my website.



TopSoftuer

Microsoft Office, Adobe Reader

I do not use any computer-assisted translation tools; all my translations are carefully hand-crafted. Naturally, as with any craft product, this is reflected in the price.

TopPlatforma & Harduer

Mac

TopAkreditimet

Certified Translator NO-EN, SV-EN (Canada)
Postgraduate Diploma in Translation, University of Surrey (UK)

TopAnëtarësimi

Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)
American Translators Association (ATA)
Swedish-English Literary Translators' Association (SELTA)
Swedish Translators in North America (STiNA)

TopMënyra pagesah

Tom Ellett pranon pagesa nëpërmjet mënyrave të mëposhtme:


TranslatorsCafé.com

Harta e portalit | Advertise | Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Të tjera

E Drejtë e Autorit© ANVICA Software Development 2002—2012. Gjithë të drejtat të rezervuara.
Politika e privatësisë. Përcaktime dhe kushte përdorimi. Përdorimi nënkupton miratimin tuaj.
Dërgo komente e sugjerime rrjet-përgjegjësit të TranslatorsCafe.com
Regjistër i përkthyesve në të shkruar, i përkthyesve gojorë dhe i agjensive të përkthimit.
Ju lutemi kini parasysh që lokalizimi i TranslatorsCafe.com nuk ka përfunduar akoma.
Në rast mospërputhjesh midis përkthimit dhe versionit origjinal në anglisht, atëherë mbani mend se versioni përfundimtar është ai anglisht.