|
|
"IoL Diploma in Translation"
Greqi
Gjuha amtare: Greqisht
|
|
Pikët për Termat TC: 71  Kontakt
Adresa: Theotokopoulou 68, Vironas,
Athens, Attiki 22121,
Greqi
(Shfaq hartën )
Telefon: 00302108233444 U regjistra: 2002-09-17, përditësimi i fundit 2011-05-13 E-posta e preferuar e Spiros Doikas: dërgo një mesazhUeb sajti: http://www.translatum.gr/cv.htm Kombinimet e gjuhëve në të cilat punon dhe çmimet:
Monedha e preferuar: USD
|
Çmimi minimal fjala
|
Çmimi minimal ora
|
| Anglisht > Greqisht | 0,07 USD | 30,00 USD | | Greqisht > Anglisht | 0,07 USD | 30,00 USD |
Vendndohja e gjuhës: Anglisht - SH.B.A
|
Shërbimet
Redaktim, Lokalizim, Menaxhim projekti, Korrigjim, Mësimdhënie, Kërkim terminologjie, Përkthim Fusha e specializimit
Website translation Localization Information Technology Humanities Manuals Psychology Eastern Philosophy Literature Poetry General Fushat e temave
Përgjithshme Studimet
Full CV at: http://www.translatum.gr/cv.htm EDUCATION BA English Studies (MMU, UK) MSc Machine Translation (UMIST, UK) IoL Dip. Trans. (En->Gr) 10 years experience. Specializes in localization. Trados and Deja Vu user.
Softuer
- Adobe Acrobat
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Déjà Vu
- TRADOS
- Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED
Platforma & Harduer
Pentium IV Akreditimet
BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST) Artikuj të publikuar në librarinë 'Si të' të TranslatorsCafe.com
Keyboard Shortcuts for Windows and Word for TranslatorsThe use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive. Mënyra pagesah
Spiros Doikas pranon pagesa nëpërmjet mënyrave të mëposhtme:
|