Home Home Home
Home
2012-05-25    20:00 GMT
765 përdorues në linjë (111 të regjistruar)
5.361 agjensi përkthimi
156.197 përdorues të regjistruar
Faqja kryesoreCafé-ja imeAgjensitëPunëtKomunitetiNdihmë
Lidhja e anëtarëve

Emri i përdoruesit

Fjalëkalimi
Shtyp për ndihmë
Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit
SQAlbanian – Shqip
VM Milić

2 vit(e) TC Master
që prej 2010-04-15

VM Milić

"Years of experience in punctual and quality 100% human translation and original writing"




Bosnja dhe Hercegovina

Gjuha amtare: Kroatisht
I/E disponueshëm
I/E disponueshëm

 Lidhuni për të postuar komentin Shtyp për ndihmë
CommentsLidhuni për të komentuar 
.

TCTerms  VM Milić morën pjesë në përkthimin e përmbajtjes së portalit TranslatorsCafe.com.

Pikët për Termat TC6 Shtyp për ndihmë

ShërbimetFusha e specializimitStudimetSofuer & Platforma

TopKontakt


Adresa: Gaj 14, Travnik,  387, Bosnja dhe Hercegovina  (Shfaq hartën Shfaq hartën)
Telefon: 387 30 511 439, Celulari: 387 62 339 100

U regjistra: 2010-03-30, përditësimi i fundit 2011-08-05
E-posta E-posta e preferuar e VM Milić: dërgo një mesazh
E-postë e dytë E-postë e dytë e VM Milić: dërgo një mesazh

TopKombinimet e gjuhëve në të cilat punon dhe çmimet:

Monedha e preferuar: USD

Çmimi minimal
fjala
Çmimi minimal
ora
Boshnjake > Anglisht0,05 USD20,00 USD
Kroatisht > Anglisht0,05 USD20,00 USD
Anglisht > Boshnjake0,05 USD20,00 USD
Anglisht > Kroatisht0,05 USD20,00 USD
Anglisht > Serbisht0,05 USD20,00 USD
Anglisht > Serbo-kroatisht0,05 USD20,00 USD
Serbisht > Anglisht0,05 USD20,00 USD
Serbo-kroatisht > Anglisht0,05 USD20,00 USD

Vendndohja e gjuhës: Serbisht (Cir.) - Serbi, Serbisht (Lat.) - Serbi

TopShërbimet

Të drejta të autorit, Redaktim, Përkthim me gojë, Përkthim me gojë - Mjekësi, Lokalizim, Tjetër, Korrigjim, Kërkim, Titrim, Shkrim teknik, Kërkim terminologjie, Transkriptim, Përkthim

TopFusha e specializimit

standardization, guides, regulations, explosive ordnance removal - AP/AT mines removal, tools, procedures and standards; education; editing; proofreading; rewriting; novels translation; articles translation; medicine - general; history - general; geography - general;

TopFushat e temave

Arsim, Art, Arti i kuzhinës, Astronomi, Botanikë, Ekologji, Gazetari - transmetim, Gazetari dhe Komunikimi i Masmedias, Gjeokimi, Gjuhë letërsi, Histori, Humanistika dhe Studime Humanistike, Kujdesi për fëmijët, Letërsi, Mbrojtja kundër zjarrit, Mjekësi (Përgjithshme), Përgjithshme, Psikologji, Shëndetësi, Shkenca (Përgjithshme), Teknologji Ushtarake, Turizëm dhe udhëtime

TopStudimet

 

 

MILIĆ V.

Professional Translator - language pair: English to Croatian / Croatian to English (applicable Serbian and Bosnian as well)

Professional translator for 20 years now.

Currently Employeed:  professional translator (English - Croatian / Croatian - English, Croatian) – 1993 - BH MAC

Former Employments: Ministry of Defense Federation BH - professional translator

Joint Staff FA – Liaison Officer / Translator (English to Croatian - Croatian to English)

Education:

High School for translators with a degree in professional translating skills in English. Continued 4 years education at University of Sarajevo, Department of English Language and Literature.

My current job (mine/explosive ordnance clearance) makes it my specialty, i.e. creation and translation of standards, standard operational procedures (translations, proofreading and editing for foreign companies working in my country) – all explosive and mine clearance related documentation, project procedures and SOP’s, with regular three years based changes in accordance to Geneva issued IMAS collection of newly written SOP's or their annexes.

Various fields of previous and current work and interests:

newspaper's articles (SEO writing, re-writing), writing original short novels, translating fiction, compiling and converting e-books from various formats into Word,  proofreading, editing and sub-titling). 

My final wish is to end up translating fiction, which is what I do for a hobby.

Used to work under stressful conditions, where deadlines do not affect quality of my work. I am very eager to acquire new areas of translation and new terminologies accordingly. 

I am available most of the time, while working and after working hours – no weekends, - but subject to negotiation. 

Said rates apply on jobs done in regular time scope. Urgent translations up 10%.

 

 

Usage of translation tools: no – 100% human translation (for now)

 

 



TopSoftuer

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
TranslatorsCafé.com

Harta e portalit | Advertise | Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Të tjera

E Drejtë e Autorit© ANVICA Software Development 2002—2012. Gjithë të drejtat të rezervuara.
Politika e privatësisë. Përcaktime dhe kushte përdorimi. Përdorimi nënkupton miratimin tuaj.
Dërgo komente e sugjerime rrjet-përgjegjësit të TranslatorsCafe.com
Regjistër i përkthyesve në të shkruar, i përkthyesve gojorë dhe i agjensive të përkthimit.
Ju lutemi kini parasysh që lokalizimi i TranslatorsCafe.com nuk ka përfunduar akoma.
Në rast mospërputhjesh midis përkthimit dhe versionit origjinal në anglisht, atëherë mbani mend se versioni përfundimtar është ai anglisht.