Home Home Home
Home
Faqja kryesoreTematInformacion & ShërbimetCilësimetNdihmë
Fshih panelet
Lidhja e anëtarëve

Emri i përdoruesit

Fjalëkalimi
Shtyp për ndihmë
Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit
SQAlbanian – Shqip
Private Messages
Ju po shfletoni si vizitor. Ju lutemi, lidhuni për të përdorur më shumë alternativa të ofruara.
Moderatorët
Jacek K.
Message format
Thread information
Last Activity 5/23/2012 14:44

28 replies
7876 viewings

Kërkim në portal
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Diskutimet më popullore
Tre muajt e fundit

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Past three years

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Mesazhet më popullore
Tre muajt e fundit

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Ce que nous recherchons, c'est le fruit défendu. Sans lui, le Paradis n'est pas pour nous le Paradis.Pouchkine
Page: 1 2 3
Back
« Thread »
Publikuar:
2009-11-07 10:52.PD GMT
Publiko #188858- në përgjigje të #188855
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Gjuhët amëtare: Anglisht, Gjermanisht
Anëtarësuar më: 2003-09-26
Vendndodhja: Kanada
 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Jacek K. on November 7, 2009 10:41 AM

For the record,

The Tale of the Fisherman and the Fish (Russian: Сказка о рыбаке и рыбке) is a fairy tale in verse by Alexander Pushkin. Pushkin wrote the tale in autumn 1833... The tale is about a fisherman who managed to catch a "Golden Fish" which promised to fulfill any wish of his in exchange for letting it go. The storyline is similar to the Russian fairy tale Greedy Old Wife (according to Vladimir Propp) and was probably borrowed from Brothers Grimm's tale The Fisherman and His Wife. (Wikipedia)

As for the Grimm's original German tale, you can find its chronology in a footnote of The Fisherman and His Wife

On greed, see also

  • The Old Man and the Golden Fish, a Chinese folk tale [1]

Ooh, interesting.  Now how did it come to be that the Chinese also had such a tale - and did it get transmitted at some point?   What were the values in their culture?

Maxi



Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-07 11:08.PD GMT
Publiko #188860- në përgjigje të #188857
+0-0
Nanna Mercer
TC Master
Expert
500050002000500252525
Gjuhët amëtare: Anglisht, Danisht
Publikime: 12597
130
Anëtarësuar më: 2005-02-12
Vendndodhja: Danimarkë
 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 7, 2009 4:47 PM

Thank you for your feedback today, Nanna.

You're welcome, Maxi. You needn't mention it  There's more where that came from. The day isn't over yet

Nanna


Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-07 11:25.PD GMT
Publiko #188861- në përgjigje të #188858
+0-0
J. K.
Gjuha amëtare: Polonisht
Anëtarësuar më: 2003-02-18
Vendndodhja: Poloni

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 7, 2009 4:52 PM

Now how did it come to be that the Chinese also had such a tale - and did it get transmitted at some point?  

The more you study these things, the more archetypes shared by all the people you discover.

Since I am going to see "Turandot" live from the Met tonight in HD, I have looked up that story from the 1920s, only to discover that:

The story of Turandot was taken from the Persian collection of stories called The Book of One Thousand and One Days [4] or Hezar o-yek shab (1722 French translation Les Mille et un jours by François Petis de la Croix — not to be confused with its sister work The Book of One Thousand and One Nights), where the character of "Turandokht" as a cold Chinese princess was found.[5] The story of Turandokht is one of the best known from de la Croix's translation. (Wikipedia)

Oversimplifying the plot, one could venture to say that the sexual greed in "Turandot" (and that greed is easy to explain across the planet earth) overrides the fear of death as the law of the land Puccini presents to us is that "Any man who desires to wed Turandot must first answer her three riddles. If he fails, he will be beheaded".  

Note the universal use of the number three both in this tale and in the Golden Fish (for short).


Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-07 11:27.PD GMT
Publiko #188862- në përgjigje të #188860
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
Gjuhët amëtare: Polonisht, Anglisht
Publikime: 3115
2
Anëtarësuar më: 2008-09-13
Vendndodhja: Shtetet e Bashkuara të Amerikës

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

I think the Little Match Girl is a wonderful story about the consequences of greed. 

en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Match_Girl



[Ndryshuar nga Liliana Boladz më 2009-11-07 11:34.PD]

Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-07 11:48.PD GMT
Publiko #188865- në përgjigje të #188861
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Gjuhët amëtare: Anglisht, Gjermanisht
Anëtarësuar më: 2003-09-26
Vendndodhja: Kanada
 
RE: Fairy tales about greed

Oversimplifying the plot, one could venture to say that the sexual greed in "Turandot" (and that greed is easy to explain across the planet earth) overrides the fear of death as the law of the land Puccini presents to us is that "Any man who desires to wed Turandot must first answer her

three

riddles. If he fails, he will be beheaded".  

Note the universal use of the number three both in this tale and in the Golden Fish (for short).

Hm, I just read in the Wikki description that she explains that her attitude revenge due to a previous princess having been murdered by a foreign prince.

Apparently the number three heralds back to the Greeks on our side, but I don't know what it signifies for the Chinese.


Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-07 5:35.MD GMT
Publiko #188887- në përgjigje të #188862
+0-0
Nanna Mercer
TC Master
Expert
500050002000500252525
Gjuhët amëtare: Anglisht, Danisht
Publikime: 12597
130
Anëtarësuar më: 2005-02-12
Vendndodhja: Danimarkë
 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on November 7, 2009 5:27 PM

I think the Little Match Girl is a wonderful story

This is for you, Liliana,




Forum Videos

 

A very sweet animated take on the original story by H. C. Andersen

 

Here: http://www.animationartconservation.com/little_matchgirl.html

the story of how it was created.


Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-08 3:34.PD GMT
Publiko #188906- në përgjigje të #188887
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
Gjuhët amëtare: Polonisht, Anglisht
Publikime: 3115
2
Anëtarësuar më: 2008-09-13
Vendndodhja: Shtetet e Bashkuara të Amerikës

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

This is very beautiful. Thank you, Nanna.     


Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-08 3:39.PD GMT
Publiko #188907- në përgjigje të #188865
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
Gjuhët amëtare: Polonisht, Anglisht
Publikime: 3115
2
Anëtarësuar më: 2008-09-13
Vendndodhja: Shtetet e Bashkuara të Amerikës

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 7, 2009 11:48 AM

Apparently the number three heralds back to the Greeks on our side, but I don't know what it signifies for the Chinese.

I only know that you have to kiss somebody three times, while wishing something in some traditions, Russian for example. I am not sure about Polish. I think it is two. 

In the Native American tradition, it is four: you do certain things four times, to each side of the world. 

The reason why I am a little bit confused about the Polish tradition, is because my mother would usually kiss people two times, but it could have also been the Silesian tradition, or no special rule about the number of times you had to do something. They do not give even numbers of flowers in Poland as a tradition.  My father would always say that to kiss somebody two times was  bad luck, but his customs were more Russian.    



[Ndryshuar nga Liliana Boladz më 2009-11-08 4:09.PD]

Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Publikuar:
2009-11-08 1:48.MD GMT
Publiko #188942- në përgjigje të #188907
+0-0
J. K.
Gjuha amëtare: Polonisht
Anëtarësuar më: 2003-02-18
Vendndodhja: Poloni

(removed) 
RE: Fairy tales about greed

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on November 8, 2009 9:39 AM

I only know that you have to kiss somebody three times, while wishing something in some traditions, Russian for example. I am not sure about Polish. I think it is two. 

Traditionally, three. It is amazing, though, says my wife, how Poles start that kissing on a different cheek than Americans...


Përgjigju |Quote |Ndrysho |Fshi
Page: 1 2 3
Back
« Thread »
Faqja kryesore | Forumet | Kërko
Temat e fundit | Sot | Këtë javë | 25 më të mirët
Statistikat e forumit | Kush është në linjë | Oferta të rastësishme
New TC në celular | Cilësimet e forumit | Lidhu
TranslatorsCafé.com

Harta e portalit | Advertise | Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Të tjera

E Drejtë e Autorit© ANVICA Software Development 2002—2012. Gjithë të drejtat të rezervuara.
Politika e privatësisë. Përcaktime dhe kushte përdorimi. Përdorimi nënkupton miratimin tuaj.
Dërgo komente e sugjerime rrjet-përgjegjësit të TranslatorsCafe.com
Regjistër i përkthyesve në të shkruar, i përkthyesve gojorë dhe i agjensive të përkthimit.

Dsipozitë e Forumeve: Mendimet e shprehura nëpër forume janë tërësisht të autorëve dhe nuk përfaqësojnë opinionet e pronarit të portalit dhe/apo të moderatorëve. Nëse lexuesi beson se një postim është ofendues, atëherë ai/ajo ka të drejtë të ankohet duek iu drejtuar moderatorit të forumit përkatës. Ankimit i duhet përgjigjur brenda 2 orëve, por jni të lutur të respektoni fakjtin se moderatori mund të jetojë në një vend të ndodhur në një zonë të ndryshme të orës. Përdorimi i forumeve nënkupton se ju jeni dakord me Rregulloren e Postimit në Forum.