Home Home Home
Home
10.02.2012    06:44 GMT
На сайте пользователей: 735, зарегистрированных: 88
5 220 агентств переводов
149 549 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваПереводчикиЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
.
РаботаTCTermsФорумыОпросыСтатьиМастераСловари

Needed: collaborating legal translators who are trained as lawyers.   Щелкните для получения справки.

Работы
Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
.

Needed: collaborating legal translators who are trained as lawyers.

Работа №42692, опубликованная 11 мая 2008 г. в 14:06 GMT

Тип работы:
Потенциальная
Телеработа
Письменный перевод

Языки:
  • испанский>английский
  • французский>английский
  • итальянский>английский
  • немецкий>английский

(предлагать свои услуги могут только переводчики, работающие на родной язык)

Специализация:
Право


Отправить сообщениеПредлагать услуги нельзя — эта работа закрыта

Список проверок

NEEDED:
We are a new translation company looking to expand our core group of legal translators for regular collaboration. Currently, we are looking for translators in all language combinations who are either lawyers or who are near to completing studies to become lawyers in their country.

You can learn more about our company's legal translations division at www.translationsforlaw.com

APPLICATION:
If you are interested in working with us, please send us:
- an e-mail briefly summarizing your legal qualifications
- e-mail addresses and phone numbers of at least two previous clients (either agencies or end clients) whom we may contact as references.
- your curriculum vitae (if your updated professional information is posted on TranslatorsCafé, you may simply include a link).
- Please attach an example of a legal translation that you have previously completed.
- Please mention if you would also be willing to complete a short translation test (100 words).

So that it will be automatically routed to the right place, please use the following format for the subject line of your application e-mail:

(source languages, separated by the word "and") to (target language) LEGAL

For example: if your source languages are English and Spanish and your target language is Japanese, your application e-mail should be have the subject line, "English and Spanish to Japanese LEGAL".

Applications can be sent to [адрес не показан*].

THANK YOU!
We’re looking forward to hearing from you.

Эта работа была закрыта 11 июня 2008 г. в 02:02 GMT.

Работа опубликована:






Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы иметь больше возможностей.



Предложения: 15 Щелкните для получения справки.
Просмотры: 966


Уведомления: Щелкните для получения справки.
Все пользователи


Отправлено: 646

Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы иметь больше возможностей.
Электронные адреса в описаниях работ показываются только пользователям, которые вошли на сайт (это мера необходима для предотвращения спама).

Прежде, чем принять заказ к исполнению или даже предложить свои услуги работодателю, рекомендуется прочитать советы о взаимоотношениях с агентствами и клиентами.

Следует учесть, что объявления о работе опубликованы только для информации и TranslatorsCafe.com не может гарантировать их достоверность. У нас нет возможностей изучать каждое объявление или пользователей, которые их публикуют. Мы также не можем гарантировать, что конкретная работа будет открыта во время вашего посещения сайта. Модераторы и сотрудники TranslatorsCafe.com убедительно просят вас принять все меры предосторожности, прежде чем вступать в контрактные отношения с работодателем. Это касается и других сайтов. К сожалению, мы не можем поручиться ни за агентства, ни за свободных переводчиков, которые используют TranslatorsCafe.com. Подробнее...

Работы. Мобильная версия. Подробнее


Работы
Advertisement
.
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.