|
Michel de Ruyter принимал(а) участие в локализации TranslatorsCafe.com
Очки TCTerms: 242 
Контактная информация |
 |
Зарегистрирован(а): 24 марта 2009 г.; последнее обновление 1 февраля 2012 г. Предпочтительный электронный адрес Michel de Ruyter: отправить сообщениеВеб-сайт: http://www.michelderuyter.nl
Рабочие пары языков |
 |
английский > голландский, финский > голландский
Локали языков: голландский (Нидерланды)
Услуги |
 |
Копирайтинг, Редактирование, Локализация, Вычитка, Исследования, Письменный перевод
Специализация |
 |
Journalism (e.g. press releases, reports, brochures) Website/corporate content Advertising General business Marketing Letters; correspondence Leisure&Travel Library Sports Corporate/general Law (e.g. terms and conditions, company policies & procedures)
Предметные области |
 |
Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Воспитание детей, Гостиничное хозяйство, Гуманитарные науки, Журналистика и средства массовой информации, Интернет, Информатика и информационные системы, Искусство, История, Лингвистика, Литература, Музыкальная литература и история музыки, Наука в целом, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Право, Предпринимательство, Производство (металлообработка и изделия из металла, приборостроение, мебель, полиграфия, одежда и т. д.), Психология, Радио и телевизионное вещание, Реклама, Социология, Спорт и фитнес, Театр, Театральное искусство, кинематография, Телевизионная и радиожурналистика, Туризм и путешествия, Управление предприятиями и компаниями, Философия, Финансы
Резюме |
 |
Dear,
I'am a professional freelance translator and proofreader/editor with a strong focus on details. My main areas of expertise are marketing, website/corporate content, journalism (e.g. press releases, reports, brochures), general business, advertising, general/corporate law (e.g. terms and conditions, company policies & procedures) and sports. With me you will receive excellent quality at fair rates. Besides proper research for each project I use CAT tools (Trados Studio 2009, Wordfast Professional or SDLX Lite) to make sure the terminology in the target language is always consistent, also for repeat assignments. Please find all further relevant details below.
- Eight years of freelance writing and editing experience: websites, sales letters, reports, interviews, columns, poetry etc.
- Writing School Amsterdam (private, 2 years)
- Journalism course (private, 1 year)
- Information and Library Studies
- Information Specialist Libraries; six years
- Small Business School; Middle Management education for own business purposes
- Marketing course (NIMA-A) and five years of working experience in an international marketing/commercial environment
- Continuously following language courses (English/Finnish*) and translation developments etc.
- VWO: pre-university secondary education, the highest variant in the secondary educational system of the Netherlands
After spending the first 36 years of my life in the Netherlands I only live in Finland since 2008 so I have a complete understanding of the cultural backgrounds of my home country.
*The translations from Finnish into Dutch are done in cooperation with a Finnish partner.
I will be happy to hear from you.
Kind regards,
Michel
MdR Text Bureau / Dutch Translations and Text / mdrtextbureau@gmail.com / www.michelderuyter.nl / company reg.nr.: 2278658-5
Платформа и оборудование |
 |
Word 7, Excel 7, Powerpoint 7, Adobe, Wordfast Professional, SDLX, Trados Studio 2009.
Формы оплаты |
 |
Michel de Ruyter принимает платежи через следующие платежные системы:
|