Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    13:21 GMT

На сайте пользователей: 359, зарегистрированных: 80
4764 агентств переводов
101955 зарегистрированных пользователей
.
Поиск
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
spacer
Terry Waltz, Ph.D.

Terry Thatcher Waltz, Ph.D.

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"Full-time, high-quality, reliable and professional technical, legal, medical translator and conference interpreter since 1987."

United States

Родной язык: English
Свободен
Свободен

Запрещено Отзывы запрещены Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms621 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеОборудование и софтАккредитацияЧленствоСтатьи

Контактная информация

TopTOP

Зарегистрирован(а): June 28, 2003; последнее обновление Nov. 9, 2007
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Terry Waltz, Ph.D.: отправить сообщение

Веб-сайт: http://www.ChineseAndSpanish.com



Рабочие пары языков и расценки:

TopTOP

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
Chinese > English
$0.18
$50.00
Доллары США
Spanish > English
$0.12
$50.00
Доллары США
English > Chinese
$0.10
$100.00
Доллары США

Локали языков: English - Canada, English - United Kingdom, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional)

Услуги

TopTOP

Interpreting, Interpreting - Conference, Interpreting - Court/Legal, Interpreting - Medical, Translation

Специализация

TopTOP

Technical, legal, medical specialist since 1987; environmental engineering, telecom, computer hardware/software, contracts, laws, etc. Top Secret security clearance.

Предметные области

TopTOP

Advertising, Aerospace Engineering, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Anatomy, Animal Sciences, Aquaculture, Automotive, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biopsychology, Biotechnology, Chemistry, Civil Engineering, Design and Applied Arts, Engineering, Entrepreneurship, Environmental Science, Fibre, Textile and Weaving, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, Forensic Science, General, Genetics, Geochemistry, Geology, Geophysics and Seismology, Health, Humanities and Humanistic Studies, Law and Legal, Linguistics, Mechanical Engineering, Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine - Pharmacology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Social Psychology, Medicine - Toxicology, Mining and Mineral Engineering, Mining And Petroleum Technology, Music, Music History and Literature, Nuclear Engineering, Organic Chemistry, Patent Translation, Petroleum Engineering, Physical and Theoretical Chemistry, Physics, Political Science, Polymer Chemistry, Psychology, Science (General), Sociology, Telecommunications, Transportation, Zoology

Резюме

TopTOP

PLEASE NOTE: As a full-time professional translator, I work ONLY into my native language (US English) on written translations. However, as a conference interpreter working with Chinese, I work bidirectionally between Chinese and English in consecutive and simultaneous modes. Please note that I do *not* offer telephone interpreting services, nor do I translate handwritten Chinese documents, edit work into English not performed by qualified, native-English-speaking translators, or offer discounts for the use of CAT tools. Minimum charge applies to all jobs.

WORKING LANGUAGES:
Translation: Chinese>English, Spanish>English
Interpreting: Chinese<>English (simultaneous, consecutive and escort); Spanish<>English (consecutive and escort)

Translation and Interpretation

Translator and Interpreter, 1987--.   

Wholesale and retail translation, interpretation, and editing services, desktop publishing and typesetting services in Chinese, Spanish and English.  Varied client base and translation projects: technical, legal, business, immigration.  Work appears in materials for National Science Council, ROC Administrative Yuan Labor Board, AIT (de-facto American Embassy in Taiwan), US EPA, Sinorama Magazine, Ogilvy & Mather, Chinese Kuomintang, ROC Environmental Protection Agency, Green Giant, Eastman Kodak, Taipei World Trade Center, Citgo, U.S. Veterans’ Administration, Gibson, Dunn & Crutcher, Merck Frosst Canada. Chinese subtitles for Taiwan network television program "Jingying Texie", etc.    Verbatim transcription for US Supreme Court, US House of Representatives, courts, medical, etc. Open source material translation for US Government agency.

 

Major Translation Projects Have Included the Following Areas of Specialization:

o         Legal (contracts, legislation, correspondence, patents, summonses, briefs, etc.)

o         Technical (patents, semiconductors, engineering, electronics, technical reports and conferences, product specs, industry reports, etc.)

o         Medical (drug trials, research papers for publication, doctors'' case files, lab experiments, etc.)

o         Government (regulatory, open-source monitoring, development plans, compliance, etc.)

o         General (advertising, business correspondence, building management, frozen foods, stationery products, immigration documents, certificates, magazine articles for publication, essays of former Taiwanese presidential candidate, watercolor exhibitions, etc.)

  

Instructor for various oral interpretation classes (escort, consecutive and simultaneous): National Taiwan University, Foreign Service Training Institute of the ROC (ROC Ministry of Foreign Affairs), National Taiwan Normal University, etc.      

 

Representative Oral Interpretation Experience 

 

l        2006 International Monetary Conference, Washington DC

l        US Trade Representative / US- China Textile Agreement negotiation, bilateral and signing (London meetings)

l        [major pharmaceutical company] Continuing Investigators' Meeting for Drug Trial Evaluation and Training

l        Commissioners' Meeting, Pacific Association of Tax Adminstrators (interpreter for US delegation)

l        US Department of State/American Council of Young Political Leaders Taiwan Delegation to the US

l        US Dept of Energy/CAEA Technology Demonstration Chinese Delegation to the US

l        [major pharmaceutical company] Investigators' Meeting for Current Drug Trial

l        Century 21  Annual Conference, Orlando FL

l        National Geographic Channel, "Sons of Everest" Launch series, Taiwan

l        National Geographic Channel, "The Journey of Man" Launch event, Taiwan

l        US Library of Congress, US-China LIS Summit

l        National Science Council (USA), "Future of Personal Transport Vehicles in China" symposium

l        Int'l Space Business Symposium, Ronald Reagan Center, Washington, DC

l        Morinda US Annual Convention and Product Launch

l        ROC National Science Council: Women in Technology

l        Telecoms Convergence International Summit

l        Symposium on E-Commerce Solutions for Banks

l        Waste Exchange, Recycling and Incineration Workshop

l        AmCham Environmental Committee Breakfast: Environmental Risk Assessment for the Banking Industry

l        TaipeiDome Final Bid Presentation before the Taipei City Council

l        Asia-Pacific Public Affairs Forum Annual Conference

l        Symposium on Remediation of Abandoned Hazardous Waste Dumpsites

l        Hazardous Waste Management Seminar

l        Video Conference and Press Conference: Nanocapsulation, Taipei Medical College

l        Taiwan Telecoms Conference

l        Recycling Roundtable

l        Conference on Infectious Waste Incineration, USEPA

l        Non-Point Source Pollution Prevention Seminar, USEPA

l        Anglo-Taiwan Education Exhibition Seminar Series, The British Council

l        4th Asian Shipowners' Forum, Taipei

l        Air Quality Management and Global Warming Symposium, Taipei, EPA

l        Taiwan EPA Seminar Series:   Environmental Monitoring and Assessment Program: A Method for Evaluating the Extent of Coastal Pollution

l        Taiwan Cyberpayments

l        Taiwan Telecoms (ITRI)

l        Various Depositions and sworn testimony: including work before the US Fair Trade Commission and civil courts in the US and Taiwan

 

Education:

Ph.D., Applied Linguistics, The University of Texas at Austin, Austin, TX, USA. 

M.A., Conference Interpretation, Fujen Catholic University, Taiwan, ROC.

M.A., Mandarin Chinese, Department of Oriental and African Languages and Literatures, The University of Texas at Austin, Austin, TX, USA.  

BSLN, Linguistics, and BSLA, Chinese, Georgetown University, Washington, DC. 

Certificate in Consecutive and Simultaneous Interpreting, Chinese Culture University, Taipei, Taiwan (160 hours)

Certificate in Medical Interpretation, Northern Virginia Area Health Education Center (AHEC); Spanish and Mandarin Chinese (40 hrs.)

 



Программы

TopTOP

  • MetaTexis
  • TRADOS
  • Trados; Metatexis; Office 2002
    Full Chinese capabilities (traditional and simplified characters)

Аккредитация

TopTOP

No ATA accreditation is available in Chinese to English at this time, but as an active member I have been peer reviewed by ATA

Членство

TopTOP

American Translators' Association, including the Chinese Language Division and the Interpreters' Division

Статьи, опубликованные в Библиотеке TranslatorsCafe.com.

TopTOP

PDAs and the Interpreter

Palm OS(r) based PDAs offer the possibility of keeping large amounts of data on a tiny footprint. While they currently do not offer every capability a notebook computer can, their use in the interpreting booth can be convenient and space-saving, and they can faciltitate the review of documents and terms on the road.

TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Français | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Учтите, пожалуйста, что локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.