Home Home Home
Home

Nov. 24, 2009    16:07 GMT

На сайте пользователей: 580, зарегистрированных: 183
4768 агентств переводов
102099 зарегистрированных пользователей
.
Поиск
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
spacer
Cathy Pashnina

Cathy Pashnina

"Inspiration in routine. Golden mean in everything."

Russian Federation

Родной язык: Russian
Свободен
Свободен

Запрещено Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms35 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеОборудование и софт

Контактная информация

TopTOP

Адрес: 60-16 Anatoliya Ulitsa, Barnaul, Altai Krai 656056, Russian Federation  (Показать карту Показать карту)
Телефон: +79069685933

Зарегистрирован(а): Mar. 11, 2009; последнее обновление Mar. 18, 2009
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Cathy Pashnina: отправить сообщение


Рабочие пары языков и расценки:

TopTOP

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
English > Russian
$0.06
$15.00
Доллары США
Russian > English
$0.06
$15.00
Доллары США

Локали языков: English - United Kingdom, English - United States

Услуги

TopTOP

Editing, Interpreting, Localization, Proofreading, Teaching, Translation

Специализация

TopTOP

Business, Medicine, Art, Music, IT, localization, translation, proofreading, manuals

Предметные области

TopTOP

Advertising, Art, Business General, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Education, Health, Internet, Linguistics, Literature, Medicine (General), Medicine - Medical Technology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Public Health Education and Promotion, Music

Резюме

TopTOP

Personal
Name: Ekaterina Pashnina
Home address: Barnaul, Altai Territory, Russian Federation 656056
E-mail address: ekaterina-pash@nm.ru
Phone number (mobile):+7 906 968 59 33

Phone number: +7 (3852) 77 47 37
Sex: Female
Age: 25
Citizenship: Russia
Marital status: single

Education

  • Postgraduate course at Barnaul State Pedagogical University, Barnaul, Russian Federation, 2005-2008
  • Major: Germanic Languages;
  • Dissertation: Functional Structure of News Discourse (with the Example of English On-Line News) (the work is not complete yet; upon its defending I’m expecting to be awarded a candidate of philological sciences degree);
  • 72 classes of Executive Staff and Specialists Competence Extension Courses of Theory, Practice, Techniques and Methods of Teaching Translation and Interpretation in Foreign Languages Institute, Barnaul, Russian Federation, June 2007;
  • Linguistic Institute (on the basis of the Barnaul State Pedagogical University), Barnaul, Russian Federation, 2000-2005
  • Major: Teaching Foreign Languages and Cultures;
  • Qualification: Linguist, Teacher of the English and German Languages;
  • General courses: English, German, Educational Psychology, Methods of Teaching, Linguistics;
  • Special courses: Professionally Oriented Translation, Intercultural Communication Issues, Modern Political Systems, Management in Education;
  • Altai Pedagogical Lyceum (State Educational Institution), Barnaul, Russian Federation, 1998-2000
  • Major: English Language;
  • Classical School #45, Barnaul, Russian Federation, 1990-1998.

 

Work Experience

  • Assistant Lecturer, Translation and Intercultural Communication Department, Linguistic Institute of Altai State Pedagogical Academy, Barnaul, Russian Federation, 2007 – up to the present moment;
  • Freelance translator, 2006 – up to the present moment:
  • 2006 – 2008, Translator (English - Russian), Wazer Solutions, India;
  • 2006 – 2008, Translator (English - Russian), Odin k Odnomu Translation Bureau, Moscow, Russian Federation;
  • 2007-2008, Translator (English - Russian), SSB Translation Bureau, Hungary;
  • June 2008, Interpreter (English - Russian) at the meeting devoted to the opening of a new Absolute Bank branch, Barnaul, Russian Federation;
  • May 2006, Interpreter (English - Russian) at the Assessing and Self-assessing the Language Competence of the Native Language(s) and the Language(s) of instruction International Seminar, Barnaul, Russian Federation;
  • A short list of companies I’ve delivered translation for:
  • Academy of International Arbitrage Process;
  • Altaiski District Administration;
  • Klyuchevski Elevator Public Corporation;
  • Cardinal Health;
  • Case;
  • Chrysler;
  • Crystal Sphere Altai Regional Public Organization/Education-Practical Success-Center;
  • Diebold;
  • Dubai Lifestyle City;
  • Elekta;
  • Eli Lilly;
  • Emerson Process Management;
  • GE Healthcare;
  • Genius;
  • Hilton;
  • IKEA;
  • Mazatrol;
  • Montana Department of Justice Motor Vehicle Division;
  • Pama Records;
  • Pioneer;
  • Reuter;
  • Swatch;
  • Thai Airways International;
  • WorldMate
  • and many others.
  • Assistant Professor, English Language Department, Altai Academy of Economics and Law, Barnaul, Russian Federation, 2006-2008;
  • Assistant Lecturer, English Philology Department, Linguistic Institute of Altai State Pedagogical Academy, Barnaul, Russian Federation, 2005-2007;
  • Translator, Barnaul Public Notary’s Office (V.M. Glukhovchenko), Barnaul, Russian Federation, 2006 - up to the present moment;
  • Camp Councilor, Sugar Pine Camp, Fresno, CA, USA, July – August 2003.


Translation Experiences

  • Public Notary translation basically involves general personal documents translation, i.e. passports, IDs; certificates of live birth, marriages/divorces, general secondary/higher education; work-books; letters of clearance and attorney; various documents concerning personal bank accounts, natural person’s revenues, pension sums, state registrations of ownership, apostils, etc. The translation has been performed both from Russian into English and German and back. Translation of agreements and contracts is a matter of routine as well (Pama Records, Sweden; Shanghai Foreign Trade Enterprise Pudong Co., Ltd., China; Altaimekhservis, Russia; Thai Airways International, Thailand; etc.).
  • Besides translation in this particular sphere I regularly come across diverse freelance offers such as manuals to medical equipment softwear (GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5 Anaesthesia Monitor; Datex-Ohmeda S/5 Compact Anaesthesia Monitor; Datex-Ohmeda S/5, Datex-Ohmeda S/5 FM Intensive Care Monitors; MRI Monitor; Aisys Carestation Anaesthesia System; Alaris PK Volumetric Pump, Senographe Essential Acquisition System; etc.), electronic devices (D5123, P6533, PF7001, DV5122, P8565, P7533 Digital Cameras; ErgoMedia 500/ErgoMedia R800 Gamer Keyboard; BT-02N Bluetooth Headphones; Genius SP-F120/SP-F200/SP-F350, SP-HF800X/SP-HF1100X Sound Systems; LuxeMate 635 Laser Wireless Toolkit; МР3-DJ Elite Genius MP3-Player; SlimStar 311/LuxeMate 810 Media Cruiser; Genius MaxFire MiniPad V2 Keyboards; Genius Look 1320 Web Camera, Pioneer DVD-7000I Sound System, etc., mini-sauna (Altai Mini-Sauna), machine tooling units (Mazatrol), printing machines, etc., as well as diverse codes of conduct (Code of Business Conduct Red Book, ) etc. Speaking of other types of translation performed by me the following papers can bу mentioned: various reports on educational institution experience (experimental lyceum in Kazakhstan), grant application papers (Rainbow above the Ob Project), advertising pamphlets (Altaiski District advertising pamphlet, etc.)
  • I’m sometimes involved in interpretation. In most cases it’s interpretation of legal documents for people who don’t speak Russian but are required to fulfill documents in Russian in order to register marriage, for example, or interpretation at meeting, seminars or negotiations.


Professional skills

  • I have all necessary skills and abilities to perform written translation: considerable knowledge of written styles, major translatological characteristics of different text types, as well as the abilities to employ necessary stylistic, grammatical, semantic and syntactical changes and transformations, to avoid over-literal rendering and to be governed by the most specific features of the corresponding text type in the target language.
  • I am an experienced PC user (MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, SDL TRADOS Freelance, Trados Multiterm, Logoport, Lockit, Punto Switcher, Adobe Acrobat Reader, ABBYY FineReader, Opera, etc.).
  • I am also an experienced Internet user, conducting all necessary searches in the net.
  • Motivation sphere
  • I’m actually ready for any level of difficulty translation, covering spheres of law, education, medicine, journalist articles, etc. Having experience in the above mentioned subjects I’m ready for a serious constant collaboration.


 



Компьютерное оборудование

TopTOP

Powerful 2-core processor. Win XP.
Unlimited access to high-speed Internet connection.



Формы оплаты

TopTOP

Cathy Pashnina принимает платежи через следующие компании обработки платежей:


TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Français | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Учтите, пожалуйста, что локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.