Home Home Home
Home
10.02.2012    21:54 GMT
На сайте пользователей: 738, зарегистрированных: 118
5 222 агентств переводов
149 611 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Pablo Antón Mira

Pablo Antón Mira

"Traducciones detallistas, fiables y serias"



Испания

Родной язык: испанский
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.
УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софт

Контактная информация

Top

Адрес: C/Placeta del Agua, nº2, 2ºA C.P. 18009, Granada,  18009, Испания
Телефон: (0034) 605 31 49 94

Зарегистрирован(а): 5 февраля 2009 г.; последнее обновление 17 февраля 2009 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Pablo Antón Mira: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Pablo Antón Mira: отправить сообщение

Веб-сайт: http://nefelibatrad.wordpress.com/



Рабочие пары языков и расценки:

Top

Предпочтительная валюта: USD

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
бразильский португальский > испанский0,07 USD30,00 USD
французский > испанский0,07 USD30,00 USD
португальский > испанский0,07 USD30,00 USD
испанский > испанский

Локали языков: испанский (Испания)

Услуги

Top

Копирайтинг, Устный перевод по телефону, Локализация, Другое, Вычитка, Обучение, Запись устной речи, Письменный перевод, Озвучение и закадровый перевод

Предметные области

Top

Анатомия, Антропология, Археология, Архитектура, Библия и исследования библии, Бизнес и маркетинг, Богословие и теологические исследования, Ветеринария, Воспитание детей, География, Гостиничное хозяйство, Гуманитарные науки, Дизайн и прикладное искусство, Женские исследования, Животноводство, Журналистика и средства массовой информации, Зоология, Изобразительное и исполнительское искусство, Интернет, Информатика и информационные системы, Искусство, Ислам, История, История. Средние века и эпоха Возрождения, Керамика и искусство керамики, Кинематография и киноискусство, Компьютерные игры, в т. ч. азартные, электронные игры, азартные игры, Кулинарное искусство, Лингвистика, Литература, Медицина в целом, Музыка, Музыкальная литература и история музыки, Наука в целом, Наука об окружающей среде, Национальные и культурные исследования, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Политические науки, Психология, Радио и телевизионное вещание, Реклама, Религия, Религия и религиоведение, Связь, Сельское хозяйство, Социология, Спорт и фитнес, Театр, Театральное искусство, кинематография, Телевизионная и радиожурналистика, Транспорт, Трофология и диетология, Туризм и путешествия, Физическое воспитание и коучинг, Философия, Фотография, Фотоискусство, Экология, Энтомология

Резюме

Top

CURRICULUM VITAE
 
PERSONAL INFORMATION
 
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
 
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
 

LANGUAGE PAIRS
LANGUAGE TEACHING
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
Spanish
Portuguese
 

 
 
TRANSLATION EXPERIENCE
 
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
 
Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).

Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.

 
 
EDUCATION AND TRAINING
 
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
 
ACADEMIC EXCHANGES:
 
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
 
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
 

Mother tongue
Spanish
Other languages *
 
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
 
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.

 
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
 
§          Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.
 
§          Advanced command of QuarkXpress
 
§          User command of Adobe Photoshop and HTML.


Amilcar Bettega - Verano.doc
Translation Sample (71 Kb, испанский)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008).


Программы

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • TRADOS
  • Wordfast


TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.