|
Очки TCTerms: 303 
Контактная информация |
 |
Адрес: 2 Muhamad Eid St., off Al- Arb'een St., Ein Shams, Cairo, Egypt.,
Ein Shams, Cairo, 11769,
Египет
(Показать карту )
Телефон: +20107543527 Зарегистрирован(а): 26 декабря 2008 г.; последнее обновление 2 мая 2011 г. Предпочтительный электронный адрес Sayyed Soliman: отправить сообщение
Рабочие пары языков |
 |
арабский > английский, английский > арабский
Локали языков: арабский (Египет)
Услуги |
 |
Компьютерная вёрстка, Редактирование, Локализация, Управление проектами, Вычитка, Письменный перевод, Набор текста
Специализация |
 |
Technical Translation, Software Localization, Hardware Localization, General Translation, Legal Translation, Financial Translation, Advertisement Translation, Marketing Translation, and much more….
Предметные области |
 |
Авиация, Автомобили, Агрономия и растениеводство, Анатомия, Антропология, Археология, Архитектура, Астрономия, Астрофизика, Атмосфера и метеорология, Аэрокосмическая промышленность, Банковское дело, Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Биоинженерия и биомедицинская инженерия, Биология, Биомедицинские исследования, Биометрия, Биопсихология, Биостатистика, Биотехнологии, Биофизика, Биохимия, Богословие и теологические исследования, Ботаника, Ветеринария, Военные технологии, Воздушные суда, Воспитание детей, Вычислительная техника, Генеалогия, генеалогические исследования, Генетика, География, Геология, Геофизика и сейсмологии, Геохимия, Геронтология, Горнодобывающая промышленность, Гостиничное хозяйство, Гражданское строительство, Гуманитарные науки, Животноводство, Журналистика и средства массовой информации, Зоология, Инженерное дело, Интернет, Информатика и информационные системы, Ислам, История, Картография, Компьютерные и информационные науки, Компьютерные игры, в т. ч. азартные, электронные игры, азартные игры, Корабельные устройства и системы, Криминология, Лесное хозяйство, Лингвистика, Математика, Машиностроение, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Медицина — медицинская техника, Медицина — микробиология и бактериология, Медицина — неврология, Медицина — офтальмология, Медицина — охрана труда и промышленная гигиена, Медицина — психиатрия, Медицина — сестринское дело, Медицина — социальная психология, Медицина — токсикология, Медицина — фармакология, Медицина в целом, Металлургия, Молекулярная биология, Налогообложение, Настольные издательские системы, Наука в целом, Наука об окружающей среде, Национальные и культурные исследования, Нефтегазовая промышленность, Нефтедобывающая промышленность, Нефтедобыча, Нефтехимия, Обработка данных, Образование, Общая специализация, Океанография, Оптика, Органическая химия, Охрана здоровья, Перевод патентов, Политические науки, Право, Предпринимательство, Прикладная математика, Противопожарная защита, Психология, Радиационная биология, Радио и телевизионное вещание, Разработка программного обеспечения, Реклама, Религия, Религия и религиоведение, Рыболовство и технология рыбного промысла, Связь, Сельское хозяйство, Системы отопления, охлаждения и кондиционирования воздуха, Социология, Спорт и фитнес, Судебно-медицинской экспертизы, Театральное искусство, кинематография, Текстильная промышленность, Телевизионная и радиожурналистика, Теоретическая и математическая физика, Ткани, текстиль и ткачество, Транспорт, Трофология и диетология, Управление предприятиями и компаниями, Физика, Физическая и теоретическая химия, Физическое воспитание и коучинг, Финансы, Химическая технология и смежные отрасли промышленности, Химия, Химия полимеров, Цифровая обработка и передача данных, Экология, Экономика, Электротехника, Энтомология, Ядерная энергетика
Резюме |
 |
|
Sayyed Soliman
Full-time Freelance English <> Arabic Translator and Outsourcer
sayyed.soliman@gmail.com
+20-107543527
Arabic Native
|

|
About Me:
-
Date of birth: 22/2/1982
-
Place of birth: AL- Mansura, Egypt.
-
Marital status: Married
-
Nationality: Egyptian
-
Military: Exempted
Education:
-
Bachelor of Arts (B.A.), English Language & Translation - June 2005, Faculty of Languages &Translation, Al Azhar University, Nasr City, Cairo, Egypt
-
Professional Certificate in translation, Center for Adults and Continuous Education (CACE), The American University in Cairo (AUC), Egypt
Years of Experience:
-
Five years of experience in the field of translation and localization. During this period, I have been translating miscellaneous subject fields, and acquiring well experience in dealing with the most complicated texts.
Services:
-
I provide timely, accurate, reliable and viable translation, editing and proofreading (TEP) services cover the following fields:
Software & Hardware & Marketing & promotion Medicine & pharmaceuticals & Printing & Publishing & Legal Documentations & Advertising & Public Relations & Chemistry; Chem Sci/Eng Agriculture & Business & Commerce & Automotive/Cars & Trucks & Investment Securities & Environment & Ecology & Economics & IT & telecom & Electronics General/Conversation/Greetings/Letters & Internet & e-Commerce & Medical Equipments & Education & Pedagogy & Networks & Networks & Engineering Mining & Minerals/Gems
-
I Provide localization services for:
Websites, Resource files & Graphics, Images, Icons & Help files & Read-me files & User guides & Audio & Packaging & Warranty cards & Software licenses, Legal disclaimers and much more…
Computer Literacy & CAT tools:
-
WinXP
-
MS Office 2003/2007
-
SDL TRADOS 2006
-
TagEditor 2006
-
STAR Transit XV
-
Helium
-
SDLX 2006
-
Adobe Acrobat
-
Adobe Illustrator
-
Adobe InDesign
-
Adobe Photoshop
-
PowerPoint
-
QuarkXPress
Working Experience:
-
2008 to date – Full-time Freelance Translator & Localizer
Responsibilities
-
Provide translation, editing, and proofreading services for vast rang of materials including but not limited to: User Manuals, Financial, Legal, Marketing, IT (Information Technology), Medical, Pharmaceuticals, Software, Hardware, Printers, Cameras, Journalism, and much more…
-
Make quality assurance for all the translated materials for achieving the optimum quality.
-
Lead a team of freelance translators. If a project in hand is large, I select and assign the right translator/localizer whose experience relates to the subject field required. I offer linguistic, stylistic and grammatical advices to freelancers for the premium quality.
-
Provide technical assistance to freelancers using CAT tools, i.e. (Trados, SDLX, Transit and Helium), for the highest consistency and quality.
-
Coordinate, organize and manage all language related issues.
-
Act as high-level editor and format checker.
-
Make project schedules based on the instructions provided by the client.
-
Take the responsibility of meeting delivery deadline, without compromising on the highest quality.
-
Assign a professional DTP specialist, in case the material requires some skillful touches.
-
Make sure that deliverables are flawless and error-free.
-
Make sure that layout of the translated files matches the source file.
-
Provide sequential reporting on the project progress and updates.
-
Perfectly handle client's feedbacks until he/she approves the project.
-
|
|
§ 2007 to 2008 - Translator & Localizer (Future Group)
Responsibilities
-
Translate and localize major projects including user manuals, web pages and brochures for reputable clients such as Microsoft, Nokia, and Cisco. During this period, I have been taking part in the translation and localization of one of the most important Cisco courses (IT Essential).
-
For the company I have been participating in the translation of Microsoft web contents, read-me files, and documentations. There are also huge number of words I have translated for the company in various fields including software, printers, general, and more.
§ 2006 to 2007 – Translator & Localizer (Saudi-soft)
Responsibilities
-
Translate and localize User Assistance (UA), User Interface (UI), Read-me files, user guides, packaging software license and legal disclaimers, and tutorials. I take pride in participating in the Arabic localization of Widows Vista operating system and Office 2007 Suite
§ 2005 to 2006 – Translator & Localizer (AIS: Arabic Integrated Services)
Responsibilities
-
Take part in translating and localizing software programs, user manuals, legal documents, brochures, medical and technical reports and marketing, business and financial materials for clients such as Nokia, TOSHIBA, and more.
Samples of the Projects recently completed:
-
Take share in the localization of Widows Vista Operating System (150000 Words - 2006 -2007)
-
Take share in the localization of Office 2007 Suite (50000 Words - 2006 -2007)
-
Cisco courses (IT Essential) (70000 Words - 2007 -2008)
-
Panasonic (Digital Camera/Lens Kit – Mode No. DMC –G1K, DMC –G1W). (40000 Words - 2008)
-
Phrasebook for International Patients in Singapore
-
Multifunctional Printer User's Guide (SCX-4X24 Series & SCX-4X28 Series)
-
User’s Guide for Actuate Performancesoft Views
-
Harmful Substances and Hazardous Waste (UN documentations)
-
National Industrial Strategy
-
Motorola USD 100 Series
-
Antifungal Medicines
-
Laser MFP Printer
-
27 Patrol Boat (SAFE Boats International, LLC)
-
United Nations Development Program (How to Guide Small Arms and Light Weapons Legislation)
-
Manual and Parts Maintenance (20 TON HEAVY CARGO TRAILER)
-
User Guide for Ford F-Series Super Duty
-
User Guide for DEWALT D21710M PERCUSSION DRILL
-
Quick Start Guide for Vodafone Mobile Broadband USB Stick
-
User Manual for PRAETORIANS intelligent surveillance solutions
-
Epictor CRM/EPR Software Application
-
User Manual for Schindler 9300 Escalator and Schindler 9500-10/15 Escalator (S-Series, R-Series).
-
Transocean Permit to Work brochure
-
Owner's Manual for TOSIBA DVD PLAYER (SD2010KV)
-
Mortara ELI 150 Quick Guide – Sanofi Aventis EFC11072 / DRI11073
-
Promotional brochure on 2010 RENAULT KOLEOS (Automotive)
-
User Manual for HomePure Water Purifier From QuestNet
-
Quick Reference Guide for Multimedia Projector (Model PRM-30)
-
User's Guide for TCFlow Application
-
Multi-RORL FIGHTER (Mirage F2000) FOR AIR FORCE (Draft of the TECHNICAL PROPOSAL
-
UNEP YEAR BOOK (NEW SCIENCE AND DEVELOPMENTS IN OUR CHANCHING ENVIRONMENT 2010)
-
2010-HP-WW-Limited-Warranty
-
BETTER WORK MODULAR TRAINING PROGRAMME (Introduction and Trainers’ Guide)
-
IFS Business Application
-
Professional Hair Dryer Manual
-
Professional Styling Iron Manual
-
User Guide for My Passport™ for Mac® & My Passport SE for Mac (Ultra-Portable Hard Drives)
-
User Guide for My Passport™ Essential™ and Essential SE (Ultra-Portable Hard Drives)
-
User Guide for My Book® Elite™ Hard Drives
-
User Guide for My Book® Essential™ Hard Drives
-
User Guide for My Book® for Mac® Hard Drives
-
User Guide for Sony Ericsson Teacake™ phone
-
User Guide for WD Livewire™ Powerline AV Network Kit
-
User Guide for HOOK2® GPS Combat Search and Rescue (CSAR) System (GENERAL DYNAMICS C4 Systems)
-
User Manual for identiFINDER NGH (ICX Technologies)
-
User Manual for Sony Ericsson Android™ Smartphone
-
HP PORTABLE & EXTERNAL HARD DRIVES USER MANUAL
-
Booklet Three: Short-Term Study, English Language Programs, Distance Education and Accreditation from the If You Want to Study in the United States Series
-
Booklet Four: Getting Ready to Go: Practical Information for Living and Studying in the United States Series
-
User Guide for Nikon COOLPIX S3100
-
User Manual for Dell Latitude E6420 XFR
-
Localization of: http://www.kiron.it
-
Localization of: http://www.quest.net
-
Localization of: http://www.tyco.com
-
Localization of: http://www.hss.edu
Professional Skills and Qualifications:
-
Perfectly bilingual, English and Arabic (oral and written);
-
Clear and concise style; broad general knowledge; demonstrated aptitude for technical and general translation work;
-
Ability to work under pressure, while maintaining high quality levels;
-
Skill and initiative in researching points of terminology, language and subject matter;
-
Demonstrated ability to work independently and as a co-operative work team member;
-
Strong research, investigation and analysis skills;
-
Excellent command of using Google search engine;
-
Ability to efficiently handle and manage large translation projects;
-
Very good experience in using software dictionaries and translation tools;
-
Demonstrated ability to efficiently manage teams and work in teams;
-
Dedication in work and timely delivery of assigned projects and tasks; and
-
Capacity to adapt texts linguistically and culturally, and to target a specific or a general, international public.
My Clients:
Among the clients I have been translating materials are: Oracle, Intel, WD, Siemens, HP, Nokia, Microsoft, Samsung, TOSHIBA, Rieter, and some many others
Reference:
To be furnished upon request.
Contact information:
Tel: +2 050 2645095
Mob: + +2 010 7543527
Primary E-mail: sayyed.soliman@gmail.com
Secondary E-mail: elsaymostafa@yahoo.com
Payment Options:
US checks, Moneybookers, Wire transfer, Western Union, MoneyGram
MY RATES ARE NEGOTIABLE
|
 | |
Программы |
 |
- Adobe Acrobat
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- PowerPoint
- QuarkXPress
- SDLX Translation Suite
- STAR Transit
- TRADOS
- Helium
Формы оплаты |
 |
Sayyed Soliman принимает платежи через следующие платежные системы:
|