|
Рекламные страницы Abdulhadi Hairan
Очки TCTerms: 16 
Контактная информация | TOP |
Адрес: Karta-e-e, Kabul, Kabul 25000, Afghanistan
(Показать карту )
Телефон: Kabul: +93-775075635 Зарегистрирован(а): July 11, 2008; последнее обновление Oct. 22, 2009 Предпочтительный электронный адрес Abdulhadi Hairan: отправить сообщениеВеб-сайт: http://www.abdulhadihairan.com
Рабочие пары языков и расценки: | TOP |
|
|
Мин. расценка за слово
|
Мин. расценка за час
|
|
English >
Pashto
|
$0.06 |
$20.00 |
Доллары США |
English >
Urdu
|
$0.06 |
$20.00 |
Доллары США |
Pashto >
Urdu
|
$0.05 |
$18.00 |
Доллары США |
Dari (Afghan Persian) >
English
|
$0.06 |
$20.00 |
Доллары США |
Copywriting, Desktop Publishing, Editing, Localization, Other, Project Management, Proofreading, Research, Subtitling, Teaching, Technical Writing, Terminology Research, Transcription, Translation, Voice-Over Специализация | TOP |
Afghan English Pashto Pakhto Pushto translation voice Peshawar Urdu Dari journalist writer sex acting interpretation images website porn video audio localization software proofreading editing adult newspaper magazine online print people world movie film drama short story poetry photos religion faith politics elections skill love travel news conference television radio article research history مينه افغانستان پاکستان پښتو پشتو کتابتون پېښور وېبپاڼې خبرونه فلم راديو تلويزيون ورځپاڼه مجله ترجم ژباړه Предметные области | TOP |
Acting and Directing, Advertising, Aerospace Engineering, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Aircraft, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Applied Mathematics, Aquaculture, Archaeology, Architecture, Art, Astronomy, Astrophysics, Atmospheric Sciences and Meteorology, Automotive, Aviation, Banking and Financial, Bible and Biblical Studies, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biometrics, Biophysics, Biopsychology, Biostatistics, Biotechnology, Botany, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Cartography, Ceramics Arts and Ceramics, Chemical Technology and Related Industries, Chemistry, Child Care, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Criminology, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Economics, Education, Electrical Engineering, Engineering, Entomology, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Fibre, Textile and Weaving, Film and Cinema Studies, Finance, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, Forensic Science, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Genetics, Geochemistry, Geography, Geology, Geophysics and Seismology, Gerontology, Health, Heating Air Condition And Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Marine and Aquatic Biology, Mathematics, Mechanical Engineering, Medicine (General), Medicine - Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Microbiology and Bacteriology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine - Ophthalmology, Medicine - Pharmacology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medicine - Toxicology, Medieval and Renaissance Studies, Metallurgical Engineering, Military Technologies, Mining and Mineral Engineering, Mining And Petroleum Technology, Molecular Biology, Music, Music History and Literature, Naval Architecture And Marine Engineering, Nuclear Engineering, Oceanography, Oil and Gas Engineering, Optics, Organic Chemistry, Patent Translation, Petrochemistry, Petroleum Engineering, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Physical and Theoretical Chemistry, Physical Education Teaching and Coaching, Physics, Political Science, Polymer Chemistry, Psychology, Radiation Biology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Software Engineering, Sport and Fitness, Taxation, Telecommunications, Textile Sciences and Engineering, Theatre, Theology and Theological Studies, Theoretical and Mathematical Physics, Tourism and Travel, Transportation, Veterinary, Visual and Performing Arts, Women Studies, Zoology
Закадровый перевод и озвучение | TOP |
| Языки закадрового перевода и озвучения: | Pashto, Urdu | | Пол языков закадрового перевода: | Мужской голос | | Возраст голоса: | Young Adult, Middle Age Adult | | Типы записей: | Audio Books, Character Voices, Commercials, Documentaries, e-Learning, Imaging, Interactive Voice Response Telecom Applications (IVR), Narration, On-Camera Recordings, Political, Promos, Promos and Commercials, Real People, Trailers, Training DVD, Voicemail, Web site Audio |
Подробное описание голоса и образцы записей
Curriculum Vitae

Name: Abdulhadi Hairan
F. Name: Omar Khan
Date of Birth: 27 April, 1979
Place of Birth: Kunduz Province
Nationality: Afghan
Profession: Research Analyst; Writer; Journalist; Translator/Localizor
Contact
Mob. Number: +93-775075635 Email: ahhairan@gmail.com; hairan@caps.af
Skype: abdulhadi.hairan
Translating to and from the following languages:
English, Pashto, Dari, Urdu
Employment History
Organization Position Period
Center for Conflict and Peace Studies (CAPS) Research Analyst Current (http://www.caps.af/staff/hairan.asp)
Paiwastoon Networking Ltd.
(OLPC (One Laptop Per Child)
Project): Pashto translator\localizer Feb-Jul 2009
Different Translation Companies: Freelancer 2008-current
Afghan Islamic Press: News Editor 2006-2008
www.instablogs.com: Regional Editor 2008
Bimonthly Jirga, London: Senior News Editor 2008
Daily Wahdat, Pashto: Sub Editor; translator 2004-2006
Daily Khabroona, Pashto: Sub Editor 2005
Weekly Roshan Pakistan, Urdu Editor and translator 2002-2004
Work Experience
After self-studying Pashto, Urdu and English languages for many years, I joined weekly Roshan Pakistan, Urdu, Karachi, as translator, and later as editor, columnist, and feature writer, in 2002. My duty was to translate items from Pashto and English into Urdu and vice versa. Besides, I wrote a regular column and translated books, including Ahmad Rashid’s ‘Taliban, Oil, Islam and the New Great Game in Central Asia,’ for this newspaper.
I have translated other books and numerous articles from English and Urdu into Pashto and vice versa, including a research study on Guantanamo by Berkeley University, California, the United States. I have worked on many translation projects for organizations based in the U.S., the U.K., Canada and Pakistan.
Hundreds of my articles, stories and translations have been published in newspapers, magazines in Pashto, Urdu and English languages around the world, including daily Wahdat, Khabroona, and monthly Leekwal, Peshawar; daily Express, and weekly Roshan Pakistan, Karachi; bimonthly Jirga, London; and on the websites like www.tolafghan.com, www.benawa.com, www.groundreport.com, www.instablogs.com, etc.
In addition, I have edited more than 50 Pashto books of different authors and have written prefaces to some. It is because I am very good in both scripts and the two major dialects of the Pashto language, and know about the differences between them, that are currently used in Afghanistan and the Pashto speaking areas of Pakistan.
As a journalist, based on my experience with the media organizations mentioned above, I have ample knowledge about the ethics of working with media, such as the responsibilities of an editor and the ethics of reporting. Reliability, quickness, and impartiality are essential for reporting a news story which must discuss all the aspects of the event, contain confirmation from an authority on the matter, and answer all the questions so a reader\listener fully understands the situation.
Politics, current affairs, terrorism, insurgency, literature, arts, internet, world religions and world issues are the topics I often write on. A list of the writings can be found on my personal weblog, www.tolafghan.com/karakathana, under the icon of ‘About the writer.’ A prominent Pashto website, www.benawa.com, has recently published an article about me, acknowledging my achievements in writing and journalism, which could be found on this link http://www.benawa.com/fullstory.php?id=23092
Some examples of my writings available on the internet can be found on the following links:
English: http://search.yahoo.com/search?p=Abdulhadi+Hairan&fr=yfp-t-501&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8
Pashto: http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0geu87zSaJJpDcAVB9XNyoA?p=%D8%B9%D8%A8%D8%AF%D8%A7%D9%84%D9%87%D8%A7%D8%AF%D9%8A+%D8%AD%DB%90%D8%B1%D8%A7%D9%86&fr=yfp-t-501
Urdu: http://www.urdustan.com/mazameen/Ahairan_breaking_news.html
Computer Skills
I can type Pashto, Dari, English, and Urdu languages with excellent speed and can use some computer softwares, programs, and CAT tools, such as Trados, OmegaT, Dotproject, MS word, Excel, CorelDraw, PowerPoint, SPSS (a data analyzing program) etc. Besides this, I am very good in internet search, administering a website, and in the use of internet programs and weblogs and making PowerPoint presentations.
Books
I have written and translated many books two of which have been published in 2007 and 2008 respectively. They are:
1) Pakhto Pa Internet Ke, a book that provides information about Pashto websites, forums and email.
2) Tanda Mey Mata Shwa, a collection of short stories.
The unpublished books I have written and translated include:
1) English Proverbs with Pashto Mataloona of the same meaning.
2) Tow Pashto novels.
3) A book about the modern usage of the Pashto language.
4) My Khyber Marriage (translated from English into Pashto)
Website: www.abdulhadihairan.com
Blog: www.huffingtonpost.com/abdulhadi-hairan
Praise:
A Pashto website, www.benawa.com, published an autobiography-style article about me praising my work and contributions. Read it here.
For examples of writing in English, click on this link.
For examples of writing in Pashto, click on this link.
For examples of writing in Urdu, click on this link.
For a complete introduction in Pashto, click on this link.
د ژباړې او سيمييزونې خدمتونه
"د حېران د ژباړې او سيمييزونې مرکز"، چې نوى په کابل کې جوړ شوى، د مسلکي او تجربه لرونکو ژباړونکو پر مټ، پښتو ژبې ته د ژباړې د معياري خدمت په نظر کې نيولو سره، هېوادوالو او مسلکي ادارو ته د ژباړې، سيمييزونې، سمونې، او پروف کتنې په برخو کې خدمتونه وړاندې کوي.
- هغه څه چې مونږ يې د کار او معيار له پلوه په نظر کې نيسو:
زمونږ لومړنى پام معيار ته دى. د دې دوه اړخونه دي: لومړى دا چې ژباړه د ژباړې د منل شويو مسلکي اصولو سره برابر او د ژباړې متن اصلي متن ته په مانا او ماحول کې نژدې وي. دويم دا چې هيڅ ډول ټايپي، د املاء او انشاء، او ليکنښو (punctuation) تېروتنې ونلري. او دويم پام مو دې ته دى چې راکړل شوى کار په ټاکلي وخت وسپارل شي.
- هغه خدمتونه چې مونږ يې لرو، تفصيل يې په لاندې ډول دى:
(١) ژباړه (Translation)
د ژباړې نړيوال معيار دا دى چې ژباړونکى بايد په دواړو ژبو د بشپړې پوهې تر څنګ د دغو ژبو د ويونکو د کولتوري ارزښتونو او قدرونو څخه هم ښه خبر وي څو اړوند اصطلاحات او د هغوى په شا پرتې ماناوې په زيات نه زيات دقت سره له يوې څخه بلې ژبې ته واړول شي. خو ژباړونکى بايد په دې هم ښه پوه وي چې ژباړه يواځې د يوې نه بلې ژبې ته د تورو اړول نه، بلکې د اصلي متن فکر او مانا ته نوې ژبه ورکول دي. دا ځکه چې هر ليک د ژبې خپل معيار لري: د بېلګې په ډول، په دې مانا متن خيال او مانا ته نوې ژبه ورکول دياندې د هغوى غبرګون دى. څېړنيز ليک د اکاديميک معيار وي؛ ادبي ليک هنري ښکلاوې لري؛ په داستانونو کې د کليوالو کرکټرونو ژبه کليواله وي؛ په ورځپاڼو کې د خبرونو ژبه ساده او د کالمونو تر هغې يو څه ګرانه وي، او داسې نور. په ژباړه کې هم بايد د اصلي متن دغه قدرونه په نظر کې وساتل شي. برسېره پر دې، بايد د ژباړن په وس کې وي چې په لومړنۍ ژبه کې کوم ځايونه، شيان، يا خلک اشنا او په دوهمه کې ناشنا وي نو چې حاشيه ورسره وليکي. او مونږ په خپل کار کې د دې ټولو معيارونو ژمنه کوو.
(٢) سيمييزونه (Localization)
سيمييزونه په نړۍ کې د تخنيکونو د اسانولو، په انټرنېټي پروګرامونو د هرې ژبې د ويونکو د پوهولو، او خپل جوړ کړي شيان خلکو ته د هغوى په ژبه کې د رسولو يوه نوې لړۍ ده چې په دې وروستيو کې يې د نړيوالتوب (Globalization) سره لاس په لاس يون پېل کړى دى. مونږ په دې برخه کې هم ټول مسلکي او تخنيکي ارزښتونه په پام کې نيسو او داسې ژباړه کوو چې د سيمييزونې په موخه (د تخنيکونو اسانول) وي. او داو کې زيات نه زياته لاس ته راوړنه ولرو. په سيمييزونه کې تر ټولو مهم کار د ناشنا تورو لپاره داسې پښتو توري موندل دي چې د اصلي توري مفهوم ترې راوځي او لوستونکو لپاره د پوهېدو وړ وي.
چټکه او معياري ژباړه او سيمييزونه د ژباړې د کمپيوټري پروګرامونو (Computer Assisting Translation Tools) له کارولو پرته ناشونې ده. دغه پروګرامونه توري، فقرې، او اصطلاحات په خپله حافظه (memory) کې خوندي ساتي او هر کله چې دغه تورى، فقره، يا اصطلاح په دويم ځل راځي نو په خپله ژباړل کېږي. په دې توګه کار ژر ترسره کېږي، او د يو توري، فقرې، يا اصطلاح دوه يا زياتې جلا جلا ماناوې نه راځي. مونږ د لومړي ځل لپاره په پښتو کې د ژباړې لاندې کمپيوټري پروګرامونه د کارولو لپاره چمتو کړي څو خپل شعار "کار، معيار، او رفتار" په عمل کې وښايو. هغه پروګرامونه دا دي:Trados, Wordfast, OmegaT
(٣) سمون او پروف کتنه (Editing and proofreading)
په سمون او پروف کتنه کې هم د پښتو ژبې د ښه معيار ژمنه کوو.
(٤) غږ
د لاندې ليست د ژبو څخه په هره ژبه کې په ښځينه، نارينه، او د ماشو م په غږ کې د ثبتولو خدمت د ثبتولو د ټولو معيارونو سره سم ترلاسه کولى شئ.
- هغه ژبې چې مونږ ترې پښتو ته د ژباړې خدمتونه لرو:
انګليسي نه پښتو (پښتو نه انګليسي ته هم)؛ عربي نه پښتو (پښتو نه عربي ته هم)؛ دري نه پښتو (پښتو نه دري ته هم)؛ اردو نه پښتو (پښتو نه اردو ته هم)؛ روسي نه پښتو؛ هالنډي نه پښتو؛ الماني نه پښتو؛ فرانسوي نه پښتو؛ ايټالوي نه پښتو؛ جاپاني نه پښتو؛ هسپانوي نه پښتو؛ يوناني نه پښتو؛ او چينايي نه پښتو (د ځينو نورو ژبو لپاره هم کوښښ کوو).
- پورته ياد شوي خدمتونه د ليک او غږ په لاندې ډولونو کې ترسره کېږي:
کتابونه، خطونه، ورځپاڼې، مجلې، ليکنې، خبرونه، شعرونه، تجارتي اعلانونه، معلومات (Data, information)، ويبپاڼې، ګېمونه، فيلمونه، او پروګرامونه.
- هغه مسلکونه چې پورته ياد شوي خدمتونه پکې ترلاسه کېداى شي:
کرهڼه، ساينس، طب، حساب، هنر، فزيکس، بانکداري، طب، ژورناليزم، اقتصاد، مذهب، کيمسټري، بيالوژي، تاريخ، سوداګري، انجينيري، کمپيوټر، انټرنېټ، ډيزاين، قانون، څېړنه، ادب، جغرافيه، موسيقي، فلسفه، ترانسپورت، او نور.
مسوول: عبدالهادي حيران
د تليفون شمېره: 0093-775075635
برېښليک: ahhairan@gmail.com
- Adobe Acrobat
- Adobe Photoshop
- OmegaT
- Open Language Tools
- PowerPoint
- QuarkXPress
- TRADOS
Формы оплаты | TOP |
Abdulhadi Hairan принимает платежи через следующие компании обработки платежей:
|