Home Home Home
Home
25.05.2012    19:11 GMT
На сайте пользователей: 825, зарегистрированных: 128
5 361 агентств переводов
156 199 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
 

Lorena V





Испания

Родной язык: испанский
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms27 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияПлатформа и софт

TopКонтактная информация


Адрес: Valencia, Spain, Valencia,  46022, Испания
Телефон: 00 34 646 82 53 13

Зарегистрирован(а): 13 декабря 2007 г.; последнее обновление 27 декабря 2008 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Lorena V: отправить сообщение

TopРабочие пары языков

каталанский (валенсийский) > испанский, английский > испанский, испанский > каталанский (валенсийский)


Локали языков: испанский (Испания)

TopУслуги

Локализация, Вычитка, Субтитры, Запись устной речи, Письменный перевод

TopСпециализация

dubbing, subtitling, localization, software, web, videogames, technical

TopПредметные области

Вычислительная техника, Компьютерные и информационные науки, Лингвистика, Наука в целом, Туризм и путешествия

TopРезюме

CV_LVH_EN.pdf
CV in English (43 Kb, английский)


TopПрограммы

  • Adobe InDesign
  • Déjà Vu
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Catalyst
TranslatorsCafé.com

Карта сайта | Реклама | Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.