Home Home Home
Home
10.02.2012    20:18 GMT
На сайте пользователей: 756, зарегистрированных: 182
5 222 агентств переводов
149 608 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Ilaria Mazzaferro

Количество лет непрерывного членства: 4 Мастер TC
с 8 февраля 2008 г.

Ilaria Mazzaferro

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"Accuracy, reliabilty and punctuality"



Италия

Родной язык: итальянский
Свободен
Свободен

Feedback: Щелкните для получения справки.
Рейтинг: 5
(от 1 пользователей)

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

TCTerms  Ilaria Mazzaferro принимал(а) участие в локализации TranslatorsCafe.com

Очки TCTerms437 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софт

Контактная информация

Top

Зарегистрирован(а): 22 августа 2007 г.; последнее обновление 17 ноября 2011 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Ilaria Mazzaferro: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Ilaria Mazzaferro: отправить сообщение

Рабочие пары языков

Top

английский > итальянский, итальянский > английский, итальянский > испанский, испанский > итальянский


Локали языков: английский (Австралия), английский (Канада), английский (Великобритания), английский (Ирландия), английский (США), испанский (Аргентина), испанский (Испания), итальянский (Швейцария), итальянский (Италия)

Услуги

Top

Локализация, Другое, Управление проектами, Вычитка, Субтитры, Обучение, Терминологический поиск, Письменный перевод

Предметные области

Top

Агрономия и растениеводство, Аквакультура, Антропология, Архитектура, Банковское дело, Бизнес в целом, Биология, Биомедицинские исследования, Ветеринария, География, Геология, Животноводство, Интернет, Искусство, История, Кинематография и киноискусство, Компьютерные и информационные науки, Кулинарное искусство, Лингвистика, Литература, Медицина в целом, Налогообложение, Наука в целом, Национальные и культурные исследования, Общая специализация, Охрана здоровья, Политические науки, Право, Реклама, Связь, Сельское хозяйство, Театр, Текстильная промышленность, Ткани, текстиль и ткачество, Трофология и диетология, Туризм и путешествия, Финансы, Химия, Экология, Экономика

Резюме

Top

Languages

Italian: mother tongue

English: proficient user

Spanish: proficient user

Education and training

- October 2005 - March 2008 Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - SSLMIT - (Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators) Forlì – University of Bologna.

Laurea Specialistica in “Traduzione Settoriale e per l’Editoria” (Postgraduate course in translation)

Final mark: 110/110

Main subjects: English Translation; Spanish Translation; English Language and Linguistics; Spanish Language and Linguistics; Terminology and Specialized Languages.

Dissertation: From "Characterising Activities" to "Teachings List": Collocations in the Bologna University English Portal

- October 2002 – November 2005 University of Perugia

Laurea Triennale in Mediazione Linguistica Applicata (Under-graduate degree)

Final mark: 110/110 (with Honours)

Main subjects: English Language and Translation; Spanish Language and Translation; English Literature; Spanish Literature; Contemporary History; Modern History; Economic History; European Community Law; International Law.

Dissertation: Latest Challenges to Brown and Levinson’s Theory: The Afro-American perspectives on Politeness

- September 1997 – June 2002

Diploma di Maturità Scientifica

Final Mark: 100/100

Work experience

2006 – to date: freelance translator in the following fields of specialization:
• Localisation
• Medicine;
• Technical/Engineering;
• Business/Finance;
• Marketing;
• Psychology/Human Resources;
• Art/Architecture;
• Tourism/Enology/Gastronomy;
• Sport.

 26th of May 2008 - 24th October 2008 : Project Manager Assistant at CPSL (Barcelona - Spain) - Leonardo da Vinci Programme (Bologna University).

 November 2007 - May 2008: DBS Solution Srl (San Donato Milanese, Milan) Teacher of English: One-to-one English courses at Nestlè in Ascoli Piceno.

 March 2007 - July 2007: Traineeship at the University of Bologna - Translation (Italian into English) of the Economics Department website (http://www.eng.dse.unibo.it/DSEEN/default.htm); development of a Terminology Database.

 2004: Training and work experience as a secretary in a lawyer’s office - Giampiero Soricetti (Montegranaro, Italy).

 2000-2002: Contratto di Collaboratore Coordinato e Continuativo (a short-term contract), manufacturing leather for shoes - Tranceria Elle V di Luciana Vernieri (Fermo, Italy).

Courses

Summer School in Screen Translation – Bertinoro (FC) , 18-30 May 2009 (Certificate of Achievement, 6 ECTS).

 Intensive Course in “Translation for Media” (English into Italian - Stage I) – City University, London, 3-28 July 2006 (Certificate of Achievement: Passed with Merit).

Summer School in Screen Translation – Bertinoro (FC) , 22-26 May 2006 (Certificate of Attendance).

Computer skills

 Operating system: Windows XP.

 Proficient user of Word, Excel and Power Point.

 Proficient user of Internet (Internet Explorer, Mozilla Firefox).

 Proficient user of CAT tools: SDL TRADOS 2007, WORDFAST, CATALYST; PASSOLO; Wordsmith Tools.

 Proficient user of Swift subtitling software; Subtitle Workshop.

Personal profile

Punctuality, accuracy and reliability. Good organisational skills. Team work and good communication skills.

Other qualifications

I have attended the following conferences:

 “Tecnologie per la traduzione: giornate di aggiornamento e formazione” – Forlì, 9-10 October 2009.

 “First International seminar on new technologies in real time intralingual subtitling” – Forlì, 17 November 2006.

 “Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti e approcci attuali” – Forlì, 17-18 November 2005.

 “Between Text and Image. Updating Research in Screen Translation” – Forlì, 27-29 October 2005.

Interests

Travelling and getting acquainted with cultures different from my own. Reading books. Listening to music. Practicing sports, especially outdoor.



Ilaria_Mazzaferro_CV_EN.doc
Ilaria Mazzaferro CV (300 Kb, английский)


Программы

Top

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • CATALYST 8.0; SWIFT; Subtitle Workshop;




Формы оплаты

Top

Ilaria Mazzaferro принимает платежи через следующие платежные системы:


TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.