Home Home Home
Home
09.02.2012    21:22 GMT
На сайте пользователей: 897, зарегистрированных: 137
5 220 агентств переводов
149 527 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Alison Varley

 Мастер TC
с 14 сентября 2011 г.

Alison Varley

"Intelligent translation"



Италия

Родной язык: английский
Занят
Занят до 31.05.2012

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms17536 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софт

Контактная информация

Top

Адрес: Via del Castelluccio, 140, San Vincenzo, LI 57027, Италия  (Показать карту Показать карту)
Телефон: +39/0565/702965, Мобильный телефон: +39/348/0096974

Зарегистрирован(а): 2 марта 2007 г.; последнее обновление 31 января 2012 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Alison Varley: отправить сообщение
Запрос на расчет стоимости Отправить Alison Varley запрос на расчет стоимости заказа  (Занят)

Рабочие пары языков

Top

английский > английский, французский > английский, немецкий > английский, итальянский > английский


Локали языков: английский (Великобритания), английский (США)

Услуги

Top

Редактирование, Вычитка, Письменный перевод

Предметные области

Top

Бизнес в целом, География, Гостиничное хозяйство, Гуманитарные науки, Журналистика и средства массовой информации, Изобразительное и исполнительское искусство, Искусство, История, Кинематография и киноискусство, Кулинарное искусство, Лингвистика, Литература, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Медицина — социальная психология, Музыка, Музыкальная литература и история музыки, Национальные и культурные исследования, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Политические науки, Радио и телевизионное вещание, Сельское хозяйство, Спорт и фитнес, Телевизионная и радиожурналистика, Туризм и путешествия, Экология

Резюме

Top

Born and educated in Britain, I took a 6-month course in technical and specialised translation after graduating in French hons. with German subsidiary.  Staff translation posts followed, first, in a junior capacity, with a firm of London patent agents, then with the EU in Brussels, and subsequently with the Ministry of Defence in London.

After moving to Italy for personal reasons, I worked in export sales for several years, acquring a thorough knowledge of the Italian language and the country's habits and culture.

For 18 years I worked chiefly for a US Government open-source information agency, first editing translations of science and technology articles from German and Italian, and then translating articles of interest to the US Government from the general French and Italian press, largely on politics, economics, terrorism, organised crime etc.

Since US budget cuts early in 2007 made it imperative to extend my clientèle, I have been working for agencies in Italy, France, Belgium, Germany, the UK, Ireland and Spain, translating texts whose subject matter has included education, tourism, museum exhibitions, politics, marketing and advertising, general business, agriculture, wine making and more technical topics.

Work performed in the past for other clients has covered spheres such as the printing and pharmaceutical industries, commercial correspondence, classical music (record sleeves) etc.





Программы

Top

  • PowerPoint
  • Wordfast
  • Microsoft Word
    Microsoft Excel
    Acrobat Reader


TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.