Home Home Home
Home
10.02.2012    21:51 GMT
На сайте пользователей: 735, зарегистрированных: 118
5 222 агентств переводов
149 611 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Itxaso Holgado

Itxaso Holgado

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"Communication makes the difference"



Испания

Родной язык: испанский
Свободен
Свободен

Feedback: Щелкните для получения справки.
Рейтинг: 5
(от 1 пользователей)

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

TCTerms  Itxaso Holgado принимал(а) участие в локализации TranslatorsCafe.com

Работа  Itxaso Holgado опубликовал(а) 6 работ(ы)

Очки TCTerms78 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софтАккредитация

Контактная информация

Top

Зарегистрирован(а): 18 февраля 2007 г.; последнее обновление 13 октября 2011 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Itxaso Holgado: отправить сообщение


Рабочие пары языков и расценки:

Top

Предпочтительная валюта: USD

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
английский > испанский0,08 USD30,00 USD
немецкий > испанский0,09 USD30,00 USD
итальянский > испанский0,08 USD30,00 USD
испанский > баскский0,09 USD30,00 USD

Локали языков: испанский (Испания)

Услуги

Top

Локализация, Вычитка, Письменный перевод

Специализация

Top

Software, IT, technology, electronics, mobile, engineering, automotive, marketing, sports, travel, fashion

Предметные области

Top

Автомобили, Бизнес и маркетинг, Гуманитарные науки, Журналистика и средства массовой информации, Инженерное дело, Интернет, Информатика и информационные системы, Литература, Медицина в целом, Наука в целом, Общая специализация, Политические науки, Право, Разработка программного обеспечения, Реклама, Связь, Системы отопления, охлаждения и кондиционирования воздуха, Спорт и фитнес, Ткани, текстиль и ткачество, Туризм и путешествия, Экономика

Резюме

Top

Résumé of Ms. ITXASO HOLGADO, BA

                  

 

 

PERSONAL DATA

 

Nationality: Spanish

E-mail address: itxaso.holgado@gmail.com

Alternative e-mail address: sky_blue_sea@hotmail.com

Date of birth: 08-12-1981

 

 

                                      

                                6+ years professional experience in Translation and Localization

 

 

 

LANGUAGE COMBINATIONS

 

                   

                                ENGLISH - SPANISH                      

                                ENGLISH - BASQUE

                                GERMAN - SPANISH                      

                                SPANISH - BASQUE

                                ITALIAN - SPANISH                         

                                BASQUE - SPANISH

 
 

 

 

RECENT PROYECTS / MAIN CLIENTS

 

SONY

BMW

NOKIA

GENERAL ELECTRIC

GOOGLE

BOSCH

BLACKBERRY

MINOLTA

ARCHICAD

PANASONIC

BANCO SANTANDER

VOGUE...

 

TRANSLATION / LOCALIZATION EXPERIENCE

 

Freelance Translator since September 2006:

 

-          Translated user and installation manuals of mobile telephones, electronic devices and household appliances for several leading companies.

-          Translated various software applications and websites for different companies.

-          Translated several documents for the local Government, courts and councils.

-          Translated technical projects (engineering, architecture, energy, automotive...)

-     Translated sports related news and texts (Formule 1, Moto GP, rallies...)

-          Translated the science fiction novel Idlewild (Código Genético) by Nick Sagan from English into Spanish for Spanish publishing house - published in Spanish in May 2007.

 

 

 

 

 2004 to 2006 – Translator and Project Manager of the Translation department in the German company Reinisch (Spanish Headquarters, Vitoria, Spain). Clients: SMC, Schindler, Frimo, Viessmann…

 

2000 to 2004 – English Language Teacher in several schools (Quilligan’s Language School, Vitoria, Spain).

 

 

 

ADDITIONAL AREAS OF EXPERTISE AND INTEREST

 

IT: Especially web and multimedia design (Macromedia Dreamweaver, Fireworks, Flash, Adobe Photoshop…)

 

 

INTERESTS: Video games and multimedia software/devices; IT; Internet; science fiction; sports; engineering (electronics, mechanics), health and beauty, travel.

 

 

REFERENCES

 

Collaborators: (Upon request)

 

Companies: 

Reinisch Spain S.L. – www.reinisch.es

 

   

 

 

CAT TOOLS AND SOFTWARE:
                                                             Trados 7.5
                                                             STAR Transit NXT
                                                             SDLX
                                                                                 Adobe Acrobat 7.0

            

 
 

 

 

 EDUCATION

 

Bachelor of Arts in Translation and Interpreting from the University of the Basque Country (Vitoria, Spain, 2004).

 

Course in Web Design in IFES Studies Centre (Vitoria, Spain, 2006).

 

University students’ Socrates Exchange Programme in the Rheinische-Friedrich-Wilhelms Universität (Bonn, Germany, 2000).

 

Postgraduate course in Social Interpreting (EN-ES) in the University of the Basque Country (Vitoria, Spain, 2004).

 

 





Программы

Top

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast


Аккредитация

Top

BA in Translation and Interpretation

TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.