Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    01:49 GMT

На сайте пользователей: 208, зарегистрированных: 30
4764 агентств переводов
101937 зарегистрированных пользователей
.
Поиск
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
spacer
Patrick Panifous

Patrick Panifous

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"Ze French touch"

France

Родной язык: French
Свободен
Свободен

Запрещено Отзывы запрещены Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Moderator  Patrick Panifous — модератор TranslatorsCafe.com

TCTerms  Patrick Panifous принимал(а) участие в локализации TranslatorsCafe.com

УслугиСпециализацияРезюмеОборудование и софт

Контактная информация

TopTOP

Адрес: 1 rue Jean Baptiste Greuze, La Rochelle,  17000, France  (Показать карту Показать карту)
Телефон: 05 46 41 29 79

Зарегистрирован(а): Feb. 12, 2003; последнее обновление Aug. 18, 2009
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Patrick Panifous: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Patrick Panifous: отправить сообщение

Веб-сайт: http://www.patrickpanifous.com


Рабочие пары языков

TopTOP

English > French, Russian > French


Локали языков: French - France

Услуги

TopTOP

Localization, Proofreading, Subtitling, Teaching, Translation

Специализация

TopTOP

- IT
- Software localization
- Printer drivers localization
- PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.)
- User Guides
- Marketing documents
- Websites
- Movie subtitles
- Music

Предметные области

TopTOP

Art, Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Film and Cinema Studies, Genealogy/Family History Research, General, History, Information Sciences and Systems, Music, Music History and Literature, Radio and Television Broadcasting, Telecommunications, Visual and Performing Arts

Резюме

TopTOP

Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.

PatrickPanifousResume.pdf
CV (16 Kb, English)


Программы

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP, Windows Vista, Office 2007

TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Français | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Учтите, пожалуйста, что локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.