Home Home Home
Home
25.05.2012    19:01 GMT
На сайте пользователей: 822, зарегистрированных: 129
5 361 агентств переводов
156 197 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
 

Jane Pepperell





Великобритания

Родные языки:
английский, французский
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms108 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софт

TopКонтактная информация


Адрес: Workshop Cottage Home Farm Two Mile Lane, Highnam, Gloucestershire GL2 8DW, Великобритания  (Показать карту Показать карту)
Телефон: 01452 690882, Мобильный телефон: 07968 537938

Зарегистрирован(а): 29 сентября 2006 г.; последнее обновление 22 октября 2011 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Jane Pepperell: отправить сообщение

TopРабочие пары языков и расценки:

Предпочтительная валюта: USD

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
английский > французский0,10 USD35,00 USD
французский > английский0,10 USD35,00 USD

Локали языков: английский (Великобритания), английский (США), французский (Франция)

TopУслуги

Устный перевод, Вычитка, Обучение, Письменный перевод

TopПредметные области

Автомобили, Воспитание детей, Гражданское строительство, История, Кулинарное искусство, Литература, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Музыка, Музыкальная литература и история музыки, Наука об окружающей среде, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Сельское хозяйство, Спорт и фитнес, Трофология и диетология, Туризм и путешествия, Управление предприятиями и компаниями, Физическое воспитание и коучинг

TopРезюме

I have been translating French to English and vice versa since 1985, apart from a four-year lull, during which I took my PGCE qualification (1 year course) and then taught French in secondary school for 3 years.

I have now returned to full-time translating and language work, which includes writing promotional articles and editing weak translations to make them readable. I acquired Trados 2007 Freelancer in January 2007 and always use it for translating work. Full personal details and list of translations are in my CV.

I am very flexible with subject matter as, apart from the specializations listed in my profile, I have a wide general knowledge due to close family members specializing in areas such as information technology, biochemistry, sports sciences, psychology and performing arts.



TopПрограммы

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Adobe reader 7.0

TopФормы оплаты

Jane Pepperell принимает платежи через следующие платежные системы:


TranslatorsCafé.com

Карта сайта | Реклама | Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.