Home Home Home
Home
25.05.2012    18:57 GMT
На сайте пользователей: 774, зарегистрированных: 147
5 361 агентств переводов
156 197 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Tom Ellett

Tom Ellett

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"Words Well Written"


Albascan Communications

Канада

Родной язык: английский


 Отзывы запрещены Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.
УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софтАккредитацияЧленство

TopКонтактная информация


Зарегистрирован(а): 13 августа 2002 г.; последнее обновление 20 марта 2012 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Tom Ellett: отправить сообщение

Веб-сайт: http://www.albascan.com

TopРабочие пары языков

немецкий > английский, норвежский > английский, шведский > английский


Локали языков: английский (Канада), английский (Великобритания)

TopУслуги

Копирайтинг, Редактирование, Письменный перевод

TopСпециализация

I specialize in projects that straddle the boundary between translation and copywriting. I'll work with you to create a clear and concise English text tailored to your target audience.

Areas of expertise:

* Advertising and marketing copy
* Press releases
* Web content
* Travel brochures and tourist information
* Customer and corporate magazines
* Business presentations and case studies
* Public health and sex education
* Business terms and contracts
* General B2B/B2C texts

TopПредметные области

Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Журналистика и средства массовой информации, Искусство, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Общая специализация, Охрана здоровья, Политические науки, Реклама, Рыболовство и технология рыбного промысла, Театр, Ткани, текстиль и ткачество, Транспорт, Туризм и путешествия, Экология

TopРезюме

Born and raised in the UK and now resident in Canada, I have been in business as a full-time freelance translator and copywriter since 1996. Over the years, I’ve chosen to specialize increasingly in translating marketing material and corporate communications, where English copywriting skills are at least as important as a thorough understanding of the source language.

Here in Canada, I am a Certified Translator from Norwegian and Swedish to English. I’m a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and the American Translators Association (ATA).

I hold a postgraduate diploma in translation from the University of Surrey, England. At undergraduate level, I studied German and Scandinavian languages at Aberdeen and Edinburgh universities. Before qualifying as a translator, I worked in political research.

For more information, please visit my website.



TopПрограммы

Microsoft Office, Adobe Reader

I do not use any computer-assisted translation tools; all my translations are carefully hand-crafted. Naturally, as with any craft product, this is reflected in the price.

TopПлатформа и оборудование

Mac

TopАккредитация

Certified Translator NO-EN, SV-EN (Canada)
Postgraduate Diploma in Translation, University of Surrey (UK)

TopЧленство

Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)
American Translators Association (ATA)
Swedish-English Literary Translators' Association (SELTA)
Swedish Translators in North America (STiNA)

TopФормы оплаты

Tom Ellett принимает платежи через следующие платежные системы:


TranslatorsCafé.com

Карта сайта | Реклама | Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.